위키백과:함께 검토하기/오염된 피 사건
아래의 내용은 과거의 토론 내용입니다. 새로운 토론은 새 문단에서 다뤄주세요.
예전에 번역했던 것을 정비합니다. 게임 상의 사건 중 특필할 만한 사건으로 번역했던 것인데, 문서에 도움을 주시면 감사합니다. --twotwo2019 (토론) 2013년 11월 6일 (수) 00:37 (KST)[답변]
- 한국어 문맥 상 자연스럽지 않은 부분을 시간이 날 때마다 조금씩 고쳐보겠습니다. -- Hwangjy9 ( 토론 | 기여 | 편지 ) 2013년 11월 6일 (수) 01:00 (KST)[답변]
- 의견흥미로운 문서라 의견 답니다. 그런데 이거 번역투가 꽤 심하네요.
- 1.경과 문단
- '이 던전의 보스인 학카르는 (...)"오염된 피"라는 기술을 이용했다';스킬은 "사용"한다고 하죠.
- 프로그래밍 오류로 인해, 플레이어는 실수 또는 의도적으로 줄구룹 던전 밖으로 순간적으로 이동한 다음 다른 플레이어에게 확산되었다.;'무엇'이 확산되었다는 건가요? 주술 관계가 안 맞습니다./무엇보다 본문에는 '플레이어의 펫'이 매개체 역할을 했다고 한 데다 '순간적으로 이동'한 것이 아닌 단순 이동이었습니다.
- 몇몇 플레이어들은 텔레포트 버그를 이용했다;원문과 다릅니다. 기사에는((...) but afflicted players were able to teleport back to large population centers, effectively starting a quick-spreading epidemic(...)), 즉 '그러나 감염된 플레이어들은 빨리 전파되는 전염병을 효과적으로 확산시킬 수 있는 인구밀집지역으로 텔레포트할 수 있었다'가 올바른 내용입니다. 즉 '인구가 밀집된 곳이라 확산이 빨랐다'는 것이 핵심이죠.
- 전염병이 확산되는 동안, 정상적인 플레이는 매우 방해되었다; 번역투. '전염병이 확산되는 동안, 유저들은 정상적인 플레이를 하는 데 매우 지장을 받았다.' 는 어떨까요?
- (...)플레이어들은 감염된 펫 소환으로 인해 도시 곳곳에서 전염병이 확산되었다:주술 관계 안 맞음. '감염된 펫이 소환되는 통에 그것(조치)은 플레이어에게 소용이 없었다.'
- "주요 마을과 도시들은 공황으로 많은 플레이어가 도피하고 상대적으로 안전한 시골로 옮겼으며, 플레이어가 떠난 도시 지역은 "시체들과 모자 챙, 뼈으로 가득"했으며 "죽음의 하얀 뼈가 가득한 거리"라고 묘사했다";역시 번역투. 원문을 고려하면 '플레이어들은 "시체들과 모자 챙, 뼈으로 가득"한 교외 지역과 "죽음의 하얀 뼈가 가득한 거리"를 피해 상대적으로 안전한 시골로 피신하였다. 이 때문에 주요 마을과 도시들은 공황 상태에 빠졌다.'가 맞죠./ 아, "city streets literally white with the bones of the dead"는 '말 그대로 죽은 사람들의 뼈다귀로 하얗게 되어 버린 거리'아닌가요? 죽음의 하얀 뼈가 아니라.
일단 여기까지. 이거 영어판 번역하신 것 맞죠?--Reiro (토론) 2013년 11월 30일 (토) 18:34 (KST)[답변]
- 제가 활동 초기에 번역한 것이라 앞뒤가 맞지 않는 말이 많았군요. 의견 감사합니다. :) 번역체를 수정하려고 노력중입니다. --twotwo2019 (토론) 2013년 11월 30일 (토) 19:35 (KST)[답변]
- 의견 남긴 지 1주일째인데 변화가 없네요. --Reiro (토론) 2013년 12월 12일 (목) 05:27 (KST)[답변]
토론이 시작된지 2개월이 지나 토론을 종료합니다. --관인생략 토론·기여 2014년 1월 23일 (목) 17:01 (KST)[답변]
위 토론은 보존되어 있습니다. 특별한 이유가 없다면 편집하지 말아 주세요.