위키프로젝트토론:경제/번역장

활성화된 토론

번역편집

  1. 번역장에 번역할때 문장단위로 번역하세요. 경제학에서 기펜재 는 열등재 for which a rise in its 가격 makes people buy even more of the product as a consequence of the 대체재 effect and the income effect for that good - 이런식으로 되어있으면 다시 원문을 봐야 됩니다. 그리고 기왕이면 단락단위로 번역을 하려고 마음을 먹었으면 한단락정도는 해야 다른 사람이 같이 번역하기 수월할 것 같네요.
  2. 이미 있는 문서를 번역장을 만들어 놓으면 번역완료후의 기존 문서는 어떻게 할 계획인가요? 그냥 싹 날리고 덮을 계획인가요? 번역장을 열때는 기존에 문서가 있는지 확인이 필요할 듯 하군요. (ex.소비자 이론)
  3. 문서를 번역할때 주석과 참조까지 모두 가져와서 모두 번역될 수 있으면 합니다. 위키백과에서 번역을 할때 보면 주석과 참조를 생략하는 경우가 빈번한것 같은데 한국어 위키백과가 영문위키백과 한글판이 아닌 이상 정보의 신뢰성을 위해서 주석과 참조가 모두 있어야 됩니다. 개인적으로 영문위키백과가 가진 정보의 신뢰성은 문서마다 달린 무수한 주석과 참조 덕분이라고 생각하거든요.--촌철살견 2008년 4월 13일 (일) 04:52 (KST)
"경제/번역장" 문서로 돌아갑니다.