주 하나님 지으신 모든 세계
기독교 찬송가
(주 하느님 지으신 모든 세계에서 넘어옴)
〈주 하나님 지으신 모든 세계〉(영어: How Great Thou Art)는 기독교 찬송가로, 칼 보버그(1859~1940년)가 1885년 스웨덴에서 자기가 느낀 경험을 토대로 작사했으며 처음엔 3절까지만 있었고 곡은 스웨덴 민요이며 E.A.Edgren이 편곡했다고 한다. Stuart K. Hine이 영어로 번역하고 직접 4절 가사를 지었다.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5a/O_store_Gud_%281903%29.jpg/220px-O_store_Gud_%281903%29.jpg)
대한민국 개신교 찬송가에서는 〈주 하나님 지으신 모든 세계〉로, 가톨릭 성가에서는 〈주 하느님 크시도다〉로 알려져 있다.
일반적으로 쓰이는 영어 가사
편집- 1절
- O Lord my God! When I in awesome wonder
- Consider all the works Thy hands have made.
- I see the stars, I hear the rolling thunder,
- Thy power throughout the universe displayed.
- 후렴:
- Then sings my soul, my Saviour God, to Thee;
- How great Thou art, how great Thou art!
- Then sings my soul, My Saviour God, to Thee:
- How great Thou art, how great Thou art!
- 2절
- When through the woods and forest glades I wander
- And hear the birds sing sweetly in the trees;
- When I look down from lofty mountain grandeur
- And hear the brook and feel the gentle breeze:
- (후렴 반복.)
- 3절
- And when I think that God, His Son not sparing,
- Sent Him to die, I scarce can take it in;
- That on the cross, my burden gladly bearing,
- He bled and died to take away my sin:
- (후렴 반복.)
- 4절
- When Christ shall come with shouts of acclamation
- And take me home, what joy shall fill my heart!
- Then I shall bow in humble adoration,
- And there proclaim, my God, how great Thou art!
- (후렴 반복.)
한국역
편집개신교와 가톨릭에서 쓰이는 한국 번안은 다음과 같다.
- 1절: 1절은 가톨릭과 개신교의 것 모두 가사가 같다.
- 주 하나님(하느님) 지으신 모든 세계 내 마음 속에 그리어볼 때 하늘의 별 울려 퍼지는 뇌성 주님의 권능 우주에 찼네
- 2절:
- 개신교 - 숲 속이나 험한 산골짝에서 지저귀는 저 새소리들과 고요하게 흐르는 시냇물은 주님의 솜씨 노래하도다
- 가톨릭 - 저 수풀 속 산길을 홀로 가며 아름다운 새소리 들을 때 산 위에서 웅장한 경치 볼 때 냇가에서 미풍에 접할 때
- 3절:
- 개신교 - 주 하나님 독생자 아낌없이 우리를 위해 보내주셨네 십자가에 피흘려 죽으신 주 내 모든 죄를 구속하셨네
- 가톨릭 - 주 하느님 외아들 예수님을 세상을 위해 보내주셨네 십자가에 내 죄를 대신하여 못 박히시어 돌아가셨네
- 4절:
- 개신교 - 내 주 예수 세상에 다시 올 때 저 천국으로 날 인도하리 나 겸손히 엎드려 경배하며 영원히 주를 찬양하리라
- 가톨릭 - 주 하느님 세상에 다시 올 때 내 기쁨 말로 다 못하겠네 겸손되이 주님께 경배할 때 그 크신 공덕 내가 알겠네
- 후렴:
- 개신교 - 주님의 높고 위대하심을 내 영혼이 찬양하네. 주님의 높고 위대하심을 내 영혼이 찬양하네.
- 가톨릭 - 내 영혼 주를 찬양하리니 주 하느님 크시도다. 내 영혼 주를 찬양하리니 크시도다 주 하느님.