캄보디아의 국가
장엄한 왕국(크메르어: បទនគររាជ)은 캄보디아의 국가이다. 충 낫(1883-1969)이 제작하였고, 1953년에 독립 캄보디아의 국가가 되었으며, 그것은 1976년까지 이어졌다. 그러나 크메르 루즈 등을 비롯한 공산 정권이 통치하던 시절에는 다른 국가가 사용되었다.
캄보디아의 국가 목록 | |
---|---|
〈장엄한 왕국〉(1941년~1970년) | |
〈크메르 공화국의 국가〉(1970면~1975년) | |
없음 (1975년) | |
〈영광스러운 4월 17일〉(1976년~1979년) | |
〈캄푸치아 인민공화국 국가〉(1979면~1993면) | |
〈장엄한 왕국〉(1993년~현재) |
- 1절
- សូមពួកទេវព្តា រក្សាមហាក្សត្រយើង
- អោយបានរុងរឿង ដោយជ័យមង្គលសិរីសួស្តី
- យើងខ្ញុំព្រះអង្គ សូមជ្រកក្រោមម្លប់ព្រះបារមី
- នៃព្រះនរបតី វង្សក្សត្រាដែលសាងប្រាសាទថ្ម
- គ្រប់គ្រងដែនខ្មែរ បុរាណថ្កើងថ្កាន។
- 2절
- ប្រាសាទសីលា កំបាំងកណ្តាលព្រៃ
- គួរអោយស្រមៃ នឹកដល់យសស័ក្តិមហានគរ
- ជាតិខ្មែរដូចថ្មគង់វង្សនៅល្អរឹងប៉ឹងជំហរ
- យើងសង្ឃឹមពរ ភ័ព្វព្រេងសំណាងរបស់កម្ពុជា
- មហារដ្ឋកើតមាន យូរអង្វែងហើយ។
- 3절
- គ្រប់វត្តអារាម ឮតែសូរស័ព្ទធម៌
- សូត្រដោយអំណរ រំឮកគុណពុទ្ធសាសនា
- ចូរយើងជាអ្នក ជឿជាក់ស្មោះស្ម័គ្រតាមបែបដូនតា
- គង់តែទេវត្តានឹងជួយជ្រោមជ្រែង ផ្គត់ផ្គង់ប្រយោជន៍ឱយ
- ដល់ប្រទេសខ្មែរ ជាមហានគរ។
- 1절
- Que le ciel protège notre Roi
- Et lui dispense le bonheur et la gloire.
- Qu'il règne sur nos cœurs et sur nos destinées,
- Celui qui, héritier des Souverains bâtisseurs,
- Gouverne le fier et vieux Royaume.
- 2절
- Les temples dorment dans la forêt,
- Rappelant la grandeur du Moha Nokor.
- Comme le roc, la race khmère est éternelle,
- Ayons confiance dans le sort du Kampuchéa,
- L'Empire qui défie les années.
- 3절
- Les chants montent dans les pagodes
- A la gloire de la Sainte foi Bouddhique.
- Soyons fidèles aux croyances de nos pères.
- Ainsi le ciel prodiguera-t-il tous ses bienfaits
- Au vieux pays khmer, le Moha Nokor.
- 1절
- 신들이시여, 우리의 위대한 왕을
- 영광과 축복, 승리로 보호하소서
- 저희들은 이제 왕의 가호 아래 보호를 구합니다
- 석조 궁전을 세우신 왕조의 후예
- 고대 크메르의 영토를 다스리신이여
- 2절
- 깊은 숲속에 묻힌 석조 궁전들
- 위대한 제국의 영광을 떠올리게 하네
- 크메르 민족은 바위처럼 굳건하게 서있으니
- 우리는 기원하네, 캄보디아의 축복된 운명을
- 이 위대한 나라 영원히 이어지기를
- 3절
- 모든 사원에 울려 퍼지는 법문소리
- 기쁨으로 독경하며 부처님의 은덕을 기리네
- 조상들의 길을 충실히 따르는 우리가 되어
- 하늘의 신들이 우리를 돌보시어
- 크메르의 대지에 은혜를 내리시리