토론:와키자카 사헤에

마지막 의견: 1개월 전 (호로조님) - 주제: 사헤에/사효에 표기 논란

사헤에/사효에 표기 논란 편집

한 출처 자료에는 고증 오류라고 답변을 올렸습니다. 한산도 대첩, 임진왜란 1592 드라마에 나오는 자막에는 와키자카 사헤에라고 언급된 표기도 제법 많고 고증이 맞지만 제법 증거로 발견된 것은 사효에라는 표기입니다.

사헤에는 고증 오류고 사효에는 표기가 기본적인 개념으로 설정되었다는 말이 많습니다.

여러 위키백과인들의 의견모읍니다.

의견 주십시요. --2001:2D8:690E:47C4:A9D1:80AC:916F:AC26 (토론) 2024년 3월 8일 (금) 04:50 (KST)답변

자료를 제시해주실 수 있나요? 음독은 찾아보니 헤이 혹은 효라고 나오는데 인명에서도 헤이와 효 모두 사용되는 것 같아서요. --호로조 (토론) 2024년 3월 9일 (토) 03:13 (KST)답변
일본의 관청 이름에서 파생되어, 중세 일본 남자의 이름 에 자주 쓰인 ·衛門과 ·兵衛 右衛門은 주로 [~에몬]으로 발음하고 - ·左衛門은 주로 [~사에몬/자에몬]으로 발음하 고 兵衛는 주로 [~헤:/~베:]로 발음한다는 서적이 있고요. 그냥 右衛門일 땐 [우에몬]이라고 하고 (이쪽은 '우' 발음) 이게 左兵衛/右兵衛일 땐 관청이름 그대로 [사효:에]/[우효:에]라고 읽습니다. 츄신구라(忠臣蔵)의 악역 중 아들 역은 吉良左兵衛 . [키라 사효:에]라 고 읽습니다. 와키자카기(脇坂記)의 한글 번역에서, 김시덕 교수가 번역한 것이랑 관련이 높습니다.
여튼 이게 사효에라고 부르는 월등율이 높은걸로 여겨졌습니다. --2001:2D8:E69E:A456:947E:AC79:C450:F15D (토론) 2024년 3월 13일 (수) 13:14 (KST)답변
@호로조 이름에 일본어의 외래어 표기법을 기계적으로 적용한다면 "와키사카 히다리 효에", 혹은 "와키사카 히다리 효오에"가 되는데 일본어 표기법은 장음의 경우처럼 보완해야 될 부분이 많은 표기법이긴 해서 저는 일본어 표기법보다는 일본어 발음을 따른 명칭으로 문서 제목을 설정하는 것이 더 적절하다고 생각합니다. --YellowTurtle9 (토론) 2024년 3월 18일 (월) 22:17 (KST)답변
훈독으로 읽는군요. 그러면 히다리효에로 이동하는 것이 맞는 건가요? --호로조 (토론) 2024년 3월 18일 (월) 22:53 (KST)답변
음.... 다만 해당 표기는 한글라이즈에서 이름 표기법을 돌려본 것이라 100% 확실하지는 않습니다.(해당 사이트는 해당 이름에 후리가나가 없어서 그런지 이름을 훈독으로 읽는 것으로 처리한 것 같습니다.) 표기법보다는 실제 일본어 발음대로 문서 제목을 설정하는 것이 더 적절할 것 같습니다. --YellowTurtle9 (토론) 2024년 3월 18일 (월) 23:00 (KST)답변
[1] 링크를 참고하건데 이동 요청은 타당한 것으로 보입니다. 하지만 본 문서인 와키자카 사헤에를 비롯해서 같은 시기에 작성된 와타나베 시치에몬, 마나베 사마노조는 임진왜란이라는 단 하나의 사건을 제외하고는 각 인물들의 정보를 찾을 수 없는 바 저명성이 전혀 없어 삭제되어야 하는 문서들입니다. 49.142.62.103 (토론) 2024년 3월 19일 (화) 21:46 (KST)답변
그건 생각 못했네요. 말씀해주셔서 감사합니다. --호로조 (토론) 2024년 3월 19일 (화) 23:21 (KST)답변
"와키자카 사헤에" 문서로 돌아갑니다.