투바어(тыва дыл)는 투르크어족에 속하는 언어로, 투바 공화국공용어이다. 몽골어에서 비롯한 낱말이 많으며, 일부는 러시아어에서 왔다.

투바어
тыва дыл
사용 국가 러시아 투바 공화국, 몽골, 중국
사용 지역 시베리아
언어 인구 20만여 명
문자 키릴 문자
언어 계통 투르크어족
 북투르크어파
  투바어
공용어 및 표준
공용어로 쓰는 나라 투바 공화국(러시아의 기 러시아)
표준 없음.
언어 부호
ISO 639-2 tyv
ISO 639-3 tyv 투바어

문자 편집

투바어는 몽골어와 매우 유사하다. 투바인 자체가 몽골 민족이지만 오랜 튀르크의 지배로 투바어는 튀르크화되었다. 1930년 이전의 투바어는 거의 몽골 문자로만 쓰여져 있었으나, 그 당시 이미 다른 투르크어족의 언어들은 거의 라틴 문자를 이용한 표기를 도입했다. 1930년 당시 투바족 승려로프산 치밋이라는 사람이 몽골 문자에서 라틴 문자로 고쳤는데, 그 결과 문맹률이 낮아지기 시작했다. 1940년부터 모든 투바어를 비롯한 투르크어족의 언어를 표기하는 방법이 키릴 문자로 대체되었으며, 로프산 치밋 등 라틴 문자로 바꾼 위인들은 소비에트 연방의 역사책에서 지워지기도 하였다.

소비에트 연방이 무너지고 나서 투바어 문자에 대한 정확한 고증이 이루어지기 시작했다.

지금 쓰이는 투바어의 문자는 러시아 문자에 세 개의 글자를 더한 것이다.

  • ң (/ŋ/)
  • Ө, ө (/ø/)
  • Ү, ү (/y/)

문자의 순서도 러시아어와 같으며, ң는 Н 다음에, Ө는 О 다음에, Ү는 У 다음에 온다. ң는 낱말 처음에 오는 일이 없기 때문에 대문자를 쓰지 않는다.

문학 편집

투바어에서는 입에서 입으로 전해진 짧은 수수께끼, 속담, 발음이 힘든 문장, 마법적인 이야기, 영웅 이야기, 무서운 이야기, 뜻이 매우 긴 단어, 암송하는 데에 몇 시간이 걸리는 서사시 등의 이야기가 많이 있다. 서사시 가운데에는 복투 키리쉬 보라 셸레이처럼 출판된 것도 있다.

이 전승은 알고 있는 사람이 나이가 들어가고 젊은 사람이 익히려 하지 않아 사라질 위기에 놓여 있다.

외부 링크 편집