몽골어

몽골의 공용어

몽골어(Монгол хэл, [ˈmɔɴ.ɢəɮ xiɮ])는 몽골의 공용어이다. 사용 지역은 중화인민공화국내몽골 자치구(內蒙古自治區)와 몽골을 중심으로 중화인민공화국 변경지구·아프가니스탄·볼가강 유역 등 광대한 지역에 미친다. 몽골 문자(내몽골에서 사용)와 키릴 문자(외몽골에서 사용) 두 가지로 표기한다.

몽골어
Монгол
/ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ (Monɡɣul)
사용 국가 몽골, 중화인민공화국
사용 지역 몽골 전역, 러시아의 부랴트 공화국, 중화인민공화국의 랴오닝성, 지린성, 헤이룽장성, 내몽골 자치구
사용 민족 몽골인
언어 인구 570만여 명 (2005)
어순 주어-목적어-서술어 (SOV)
형용사-명사 후치사 사용
문자 키릴 문자(몽골)
몽골 문자(중화인민공화국 내몽골 자치구)
언어 계통 몽골어족
 오이라트-할하
  할하-부랴트
   몽골어
공용어 및 표준
공용어로 쓰는 나라 몽골의 기 몽골
중화인민공화국의 기 중화인민공화국내몽골 자치구
언어 부호
ISO 639-1 mn
ISO 639-2 mon
ISO 639-3 다수:
mon – Mongolian (generic)
khk – Halh Mongolian
mvf – Peripheral Mongolian
몽골어

문자

편집

중세 몽골어는 몽골 문자 또는 한자로 표기되었었으며, 몽골문자는 왼쪽에서 오른쪽으로 세로쓰기로 쓰였고, 한자는 오른쪽에서 왼쪽으로 세로쓰기로 쓰였으며 표의보다는 몽골어에 대한 표음에 맞추어져 있었다. 현대에는 키릴 문자(몽골에서 사용)와 몽골 문자(내몽골 자치구에서 사용)의 두 가지 문자로 표기된다.

방언

편집

다우르어 등 유독 이질적인 언어를 제외한 몽골계 언어의 통칭인 "공통 몽골어"는 방언 연속체로서, 방언끼리 차이점은 매우 적으나 서로 먼 2개의 방언 간에는 형태의 차이가 커서 의사소통이 불가할 수 있다. 공통 몽골어에는 다음과 같은 방언 구분이 있다.

음운

편집

홀소리

편집

홑홀소리(단모음)

편집
전설 모음 중설 모음 후설 모음
짧은소리 긴소리 짧은소리 긴소리 짧은 소리 긴소리
고모음 i u
근고모음 ʊ ʊː
중고모음 e ɵ
중저모음 ɔ ɔː
저모음 a

겹홀소리(이중모음)

편집

/ui, ʊi, ɔi, ai/가 있다.

닿소리

편집
양순음 치음 연구개음 구개수음
평음 구개음화 평음 구개음화 평음 구개음화
비음 m n ŋ
파열음 안울림소리와 울림소리 p t ɡ ɡʲ ɢ
무성 유기음 tʲʰ
파찰음 안울림소리 ts
무성 유기음 tsʰ tʃʰ
마찰음 중설음 s ʃ x
설측음 ɮ ɮʲ
전동음 r
반모음 w̜ʲ j

문법

편집

몽골어는 유형론(類型論)상 교착어에 속한다. 비인칭 재귀 소유격, 인칭 소유격이 있다.(명사가 형용사, 부사와 연관이 있다.)

어순은 '주어-목적어(보어)-서술어'(SOV) 형태이다. 수식어는 피수식어의 앞에 놓인다.

     Би    Монгол    хэлийг      сурна.   (나는 몽골어를 배울거야)
  주어   수식어  피수식어
목적어(보     어)
  서술어

한국어에서처럼 관계대명사 용법은 연체형을 통한 수식어로 쓰인다.

    Миний   сурдаг   хэл   (내가 배우는 언어)
    주어   연체형   명사

체언의 격변화는 어간의 뒤에 교착적인 격어미(조사)를 통해 표현한다. 체언의 격은 주격속격(屬格)(-ын/-ы/-ийн/-ий)・대격(對格)(-ыг/-ийг/-г)・여위격(與位格)(-т/-д)・구격(具格)(-аар4)・탈격(奪格)(-аас4)・공동격(共同格)(-тай3)・방향격(方向格)(-руу2)의 8개가 있다. 격어미는 모음조화를 따른다.

  • Хаанас ирсэн бэ? (어디에서 왔습니까?)
  • Улаангом оос ирсэн. (올란곰에서 왔습니다.)

특수한 격으로, 비인칭 재귀 소유격과 인칭 소유격이 있다.

인칭대명사에는 1인칭 단수 би, 1인칭 복수 бид, 2인칭 단수 чи/та, 2인칭 복수 та нар, 3인칭 단수 тэр, 3인칭 복수 тэд가 있다. 2인칭 단수 чи친칭(親稱), та경칭(敬稱)이다.

  • Чи солонгос хүн үү? (는 한국인인가?)
  • Та солонгос хүн үү? (당신은 한국인입니까?)

지시사는 근칭(近稱)과 원칭(遠稱)의 두 종류가 있다. энэ(이것)- тэр(저것), энд(여기)- тэнд(저기).

의문사에는 хэн(누구), юу(무엇), хаана(어디), аль(어느, 어느것), ямар(어떤), хэд(몇), хэзээ(언제), яах(어찌하다), яагаад(왜), яаж(어떻게) 따위가 있다. хэн, юу, хаана는 명사에 있는 격변화를 따른다. 현대 몽골어에서는 хаанаХаашаа변화한다.

  • Хаанаас ирсэн вэ? (어디에서 왔습니까?)
  • Хаашаа явах уу? (어디 갑니까?)

동사는 어간에 동사 어미를 수반하여 종지형・연체형(형용동사형)・연용형(부동사형). 명령형은 문법형식상 종지형. 동사의 사전형은 어간에 연체형어미 가 붙는다.

  • Би уншсан ом. (내가 읽 책.)
  • Би ном уншсан. (내가 책을 읽는다.)

동사 어간과 동사 어미의 사이에 삽입하는 접사는, (態)의 문법 범주를 나타낸다.

  • Удаан хүлээ-лгэ-чих-лээ. (오래 기다리셨습니다.)
  • хлээ-:동사「기다리다」, -лгэ-:접사<사역>, -чих-:접사<완료>, -лээ:어미<과거>

형용사는 어형 불변화사이다.

  • Миний ээж хөөрхөн. (나의 어머니는 아름답다.)
  • Миний ээж хөөрхөн байсан. (나의 어머니는 아름다웠다.)

후치사는 명사의 뒤에 와서 격을 표시하거나 형용사나 부사 역할을 한다.

  • ширээн дээр (책상 위:격표시)
  • дээр тэнгэр (위 하늘:형용사)
  • дээр гарах (위로 오르다:부사)

조사(助詞)는 문장 끝에서 뉘앙스를 나타낸다.

  • Энд бич дээ. (여기에 쓰세요.)

어휘

편집

현대 몽골어의 어휘에는 몽골어족의 독자적인 어휘를 비롯하여 외국어로부터 들어온 차용어들이 있는데, 많은 차용어들은 러시아어에서 왔거나 러시아어를 통해서 들어온 것들이다. 예시로는 'компьютер(컴퓨터)', 'принтер(프린터)', 'кофе(커피)' 등이 있다.

같이 보기

편집

외부 링크

편집