위키백과:일본어의 한글 표기: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
Shyoon1(토론)의 14585970판 편집을 되돌림: 이것은 예시입니다. 통용 표기가 아닌 측에 통용 표기가 아닌 걸 하나 더하는게 문제가 되는건가요?
없는 문서로의 연결 제거
46번째 줄:
=== 등장인물 ===
작품에 등장하는 인물의 경우 공식 표기를 우선으로 하되, 수입사에서 등장 인물의 이름을 번안하여 일본어판 원본과 다른 이름을 가지게 된 경우에는 일본어 이름을 한글로 표기합니다. 또한, 공식 표기보다 타 표기가 압도적으로 쓰이는 경우에는 타 표기를 사용할 수 있습니다. 팬 층에서 공식 번안명이 아니라 일본명을 주로 쓴다면 번안명을 사용하지 않아도 됩니다.
 
 
* '''신이슬 vs 미나모토 시즈카''' : 미나모토 시즈카 표기보다는 신이슬 표기가 많이 사용되므로 신이슬 표기를 사용합니다.
줄 52 ⟶ 51:
* '''요시카와 치나츠''' vs '''요시카와 지나쓰''' : 유루유리 공식 번역이 요시카와 치나츠이기도 하고 치나츠 쪽 사용이 압도적으로 많습니다. 이 경우 요시카와 치나츠 표기를 사용합니다.
* '''코우사카 호노카''' vs '''코사카 호노카''', '''고사카 호노카''' : 러브라이브 공식 수입사인 애니플러스가 코우사카 호노카 표기를 사용하므로 코우사카 호노카는 통용 표기입니다. 다만 실제로 코사카 호노카 표기도 쓰이고, 언론 등에서 코사카 호노카 사용 예가 있는 만큼 코사카 호노카도 통용 표기가 될 수 있습니다.
* '''하츠네 미쿠''' vs '''하쓰네 미쿠''' : 제조사인 크립톤 퓨처 미디어에서는 지정한 표기가 없지만, 타사 [[OSMU]] 파생 콘텐츠([[하츠네 미쿠 프로젝트 미라이 디럭스]])에서 '하츠네 미쿠' 표기를 사용하므로 하츠네 미쿠가 통용 표기입니다.
* '''키노모토 사쿠라''' vs '''유체리''' : 팬 층에서 키노모토 사쿠라 표기를 더 많이 사용하므로 통용 표기도 이를 따릅니다.