내용 삭제됨 내용 추가됨
Yangp39 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
53번째 줄:
 
[[토론:잔프란코 졸라]]에서 이탈리아어 발음도 충분히 고려한 상황입니다. 외래어 표기법의 기본 원칙은 가능하면 그 외래어의 본래 발음에 가깝게 적는 것입니다. 외래어는 외국어에서 들어온 말이므로 외국어일 때의 발음을 될 수 있는 대로 살려 적자는 것입니다. 최근에는 외국어에 대해 다양한 정보를 담고 있는 책자와 인터넷 사이트들이 많이 있어서 어느 정도 도움을 얻고 있습니다. --[[사:Yangp39|Yangp39]] ([[사토:Yangp39|토론]]) 2015년 8월 24일 (월) 20:47 (KST)
: 문제는 그 '발음' 부분이 국립국어원에서 제정한 외국어 표기법과 맞지 않는 부분이 많고, 검색어에 따른 통용 표기와도 맞지 않는 부분이 많다는 점입니다. 가령 Yangp39님께서 이전에 정확한 발음 사유로 [[빈첸초 이아퀸타]]를 [[빈첸초 야쿠인타]]로 제목 변경하셨지만 이것은 국립국어원의 외국어 표기법과 검색어 수에 따른 통용 표기 중 어느 쪽에도 해당되지 않습니다. 또한 제가 위에서도 밝혔다시피 [[잔프란코 졸라]] 문서도 외국어 표기법상으로는 '잔프란코 촐라'가 맞고, 검색어 수에 따른 통용 표기 상으로는 '지안프란코 졸라'가 맞습니다. '잔프란코 졸라'는 어느 쪽에도 들어가지 않는 애매한 표기가 되어버리는 것이지요. 이렇듯 Yangp39님께서 이야기하시는 '발음에 기반한 표기'는 현재 위키백과의 정책과 맞지 않기 때문에 추가 토론이 필요하다는 것이 제 글의 요지입니다. --[[사:BIGRULE|BIGRULE]] ([[사토:BIGRULE|토론]]) 2015년 8월 24일 (월) 21:22 (KST)