히에로니무스: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
53번째 줄:
 
== 성경 번역 ==
성 히에로니무스의 가장 큰 업적은 391년부터 406년까지 계속된 성경의 라틴어 번역이었다. 391년부터 신약성경를 헬라어에서 라틴어로 직접 번역하고, 구약성서의구약성경의 경우에는 히브리어 원문에서 라틴어로 직접 번역한다는 원칙을 세우고, "70인역"(Septuaginta)을 배척하는 유대인 랍비들과 토론을 벌이면서 새로이 번역하였다. 406년까지 계속된 이 엄청난 작업으로 번역된 라틴어 성경에 '벌게이트'(Valgateta, 대중적이라는 뜻)라는 이름이 붙여서 벌게이트판이라고 부른다. 이렇게 불려진 것은 히에로니무스의 당대가 아니라 13세기 때였다. 그 이유는 히에로니무스의 라틴어 성경본이 원문에 매우 충실하고 정확한 번역일 뿐만 아니라 대중이 쉽게 읽을 수 있는 라틴어로 되어 있었으므로 로마 가톨릭교회는 트렌토(Trento) 공의회에서 이를 공식적인 성경로 인정했으나, 모든 기독교파가 단독으로 인정하는 것은 아니다.
 
== 출처 ==