사용자:Garam/류큐어 표기 원칙

이 표기 원칙은 정식적으로 채택되거나, 총의를 거친 것은 아니다. (2012년 1월 23일 (UTC))

한국어권에서의 류큐국이나 그 지역에 대한 연구가 일본어권이나 중국어권에 비해 미약하여 표기가 일치하지 않아, 그에 대한 표기에 혼동을 피하게 할 목적으로 만들어진 규칙이다. 이후 상황에 따라 내용이 달라진 부분은 따로 표기한 뒤에 달라진 내용을 적어 혼동을 피하게 한다.

표기 원칙 편집

1. 류큐어의 한글 표기는 아래의 류큐어 표기 일람표를 참고하여 표기하되, 명시되지 않는 사항은 별도의 표기 세칙을 참고한다.

류큐어의 가나와 한글 대조표
가나 한글
어두 어중·어말
ア イ ウ エ オ 아 이 우 에 오 아 이 우 에 오
カ キ ク ケ コ 카 키 쿠 케 코 카 키 쿠 케 코
サ シ ス セ ソ 사 시 스 세 소 사 시 스 세 소
タ チ ツ テ ト 타 치 츠 테 토 타 치 쯔 테 토
ナ ニ ヌ ネ ノ 나 니 누 네 노 나 니 누 네 노
マ ミ ム メ モ 마 미 무 메 모 마 미 무 메 모
ヤ ユ ヨ 야 유 요 야 유 요
ラ リ ル レ ロ 라 리 루 레 로 라 리 루 레 로
ワ ウ ヲ 와 우 오 와 우 오
ガ ギ グ ゲ ゴ 가 기 구 게 고 가 기 구 게 고
ザ ジ ズ ゼ ゾ 자 지 즈 제 조 자 지 즈 제 조
ダ ヂ ヅ デ ド 다 지 즈 데 도 다 지 즈 데 도
バ ビ ブ ベ ボ 바 비 부 베 보 바 비 부 베 보
パ ピ プ ペ ポ 파 피 푸 페 포 파 피 푸 페 포
キャ キュ キョ 캬 큐 교 캬 큐 쿄
ギャ ギュ ギョ 갸 규 교 갸 규 교
シャ シュ ショ 샤 슈 쇼 샤 슈 쇼
ジャ ジュ ジョ 쟈 쥬 죠 쟈 쥬 죠
チャ チュ チョ 챠 츄 쵸 쨔 쮸 쬬
ヒャ ヒュ ヒョ 햐 휴 효 햐 휴 효
ビャ ビュ ビョ 뱌 뷰 뵤 뱌 뷰 뵤
ピャ ピュ ピョ 퍄 퓨 표 퍄 퓨 표
ミャ ミュ ミョ 먀 뮤 묘 먀 뮤 묘
リャ リュ リョ 랴 류 료 랴 류 료


2. 당시의 발음이나 표기를 알 수 없으며, 대한민국 국립국어원의 외래어 표기법 일본어 표기 세칙이나 중국어 표기 세칙과는 다른 부분이 많아, 대한민국 국립국어원에 얽매이지 않고 최대한 류큐어 또는 널리 쓰이는 오키나와어와 동일하게 표기한다. 그러나 고유한 명칭을 알기 어려운 경우에는 한국어로 훈독하여 각각 표기하되, 뒤에 괄호를 이용하여 해당 한자를 표기하며, 이 때 관용적인 의역은 허용한다.

中山世鑑 중산세감(中山世鑑) 三十六歌仙 삼십육가인(三十六歌仙)


3. 류큐어 표기를 일본어 또는 중국어 표기보다 우선하며, 같이 쓰이는 일본어 또는 중국어 표기는 종전의 표기를 따른다.


4. 통용되는 명칭이 본디의 명칭과 일치하지 않을 수 있으며, 이러한 경우에는 이미 굳어진 말의 그 관용을 존중하여 통용되는 명칭을 우선 표기하며, 통용되는 관용어임을 표기한다. 예컨대, '首里城'는 류큐 제도의 본디 명칭으로는 '수이 성'이나, '슈리 성'으로 통용된다.

首里城 슈리 성(오키나와어: 首里城 수이 성)


5. 인명은 원어에서 띄어쓴 대로 한글 표기를 하며, 지명은 불가피한 경우가 아니면 모두 붙여 적는다.