간단한 소개 편집

딱히 말할것도 없는 유럽 생활중인 오타쿠입니다. 학생 신분입니다. GA 예술과 아트디자인 클래스, Darker than Black과 충사를 좋아했습니다만, 전부 끝났으므로(DTB는 유성의 제미니가 방영중이므로 패스!) 현재 오타쿠와 조금 멀어진 줄 알았는데 알고보니 저는 오타쿠 생활을 빼면 시체라서 절망중입니다.

번역 편집

일본 위키 번역을 재미삼아 하고있습니다. GA만 잔뜩 해놨습니다. 처음에 12,000바이트 정도였던 문서가 30,000바이트 가까이 불어날 정도로 해서 조금 놀랐죠.. 일본어는 그저 2급의 실력. 모르는 한자는 네이버나 일본 사이트인 코토뱅크(コトバンク)를 이용하여 조금이라도 깔끔한 문장을 만들려고 합니다. 하지만 맞춤법은... 묻지 말아주세요. 대부분의 내용을 추가하려고 합니다만, 실력의 부족함으로 몇몇 단어는 빠지기도 합니다(그리고 저는 마음속으로 '넣어도 별로 이해도 안갈거야. 괜찮을꺼야. 이건 좀 더 편한 이해를 위해 빼는거야.' 라며 자기합리화합니다). 아주 가끔씩! 저의 정보를 넣기도 합니다.
왜 GA 예술과 아트디자인 클래스를 번역했냐면, 처음 GA의 문서를 봤을 때, 일본판에 비해 너무나도 썰렁해 보여서 회원가입하고 수정한 것이 발단입니다. 거기에 제가 처음 봤을 때 토모카네의 형 부분에 '원작에 나오지 않는다' 라고 적혀 있었지만, 사실 3권에서 등장했으므로, 그것을 수정하려 했던 것도 있습니다만..
키유즈키 사토코 선생님의 다른 작품인 관지기 쿠로는 제가 아직 원작을 사놓기만 하고 보지 않아서 많은 지식이 없으므로 그 문서를 편집할 생각은 없습니다. 관지기 쿠로 문서는 다른 능력자분들께서 작업하시겠죠? 저는 작품의 흐름과 내용을 대충 알고 번역하는것과 아무것도 모른 채 그냥 뜻대로 번역하는 것은 많은 차이가 있다고 생각하기 때문에 웬만해서 보지 않은 작품은 번역하려 하지 않습니다.

앞으로 하고 싶은 것 편집

일본어나 열심히 하고 싶네요. 일본어 외엔 아무것도 잘하는게 없습니다. 그리고 일본어로 먹고사는 방법을 찾을려고 합니다. 그리고 일본판 GA에 달려있는 무수한 주석도 한번 번역해 보고 싶다는 생각도 있습니다.
처음엔 GA의 원작 만화책을 바탕으로 애니메이션 판의 일본어자막을 만들어 배포해 보려 했습니다만(실제 1화는 만들었습니다, 오타가 많아서 올리지는 않았지만), 저의 귀찮음은 상상을 초월해서 무기한 연기되었습니다. 왜 애니메이션은 일본어 자막이 없는 걸까요? 한국어로 자막제작하는건 이미 자막제작자들이 널릴 정도로 많은데요.