주 메뉴 열기

아제르바이잔어

아제르바이잔어(Azərbaycanca)는 아제르바이잔공용어이다. 비공식적으로는 아제리어(Azəricə), 아제르바이잔 튀르크어(Azərbaycan Türkcəsi)라고도 부른다. 이 언어는 터키어의 영향을 많이 받았으며, 투르크멘어, 카자흐어러시아어에서 나온 차용어도 있다. 일부는 아르메니아어, 조지아어에서 나온 차용어도 약간씩 보이고 한다.

아제르바이잔어
Azərbaycan dili آذربایجان ديلی
(IPA: [azærbajʤan dili])
사용 국가 아제르바이잔 및 주변국가.
사용 지역 카프카스서아시아
언어 인구 약 2300만 명
문자 로마자
키릴 문자
아랍 문자
언어 계통 투르크어족
 남투르크어파
  아제르바이잔어
공용어 및 표준
공용어로 쓰는 나라 아제르바이잔의 기 아제르바이잔
다게스탄 공화국의 기 다게스탄 공화국(러시아의 기 러시아)
언어 부호
ISO 639-1 az
ISO 639-2 aze
ISO 639-3 다양함:
aze — 아제르바이잔어(일반)
azj — 북아제르바이잔어
azb — 남아제르바이잔어
klj — 칼라지어(논란 있음)
qxq — 카슈카이어
slq — 살추크어
Idioma azerí.png

문자편집

1928년까지는 아랍 문자가, 1929년라틴 문자가 채택되었으나 1939년부터 라틴 문자는 제한당하고 키릴 문자가 공식 문자가 되었다(이는 터키어처럼 라틴 문자를 원하는 아제리인들이 원하지 않은 비합법적인 것이었다). 1991년에야 다시 라틴 문자가 공식 문자가 되고 키릴 문자는 러시아 식민주의의 잔재라 하여 금지되었지만, 지금도 키릴 문자가 사용되고 있다. 아제르바이잔어 위키백과에서는 가끔씩 아랍 문자도 있다.

터키어와의 연관성편집

아제르바이잔어는 터키어와 같은 남서튀르크어파(오우즈어파)에 속하며 어휘도 80% 이상 유사하여 통역 없이도 의사소통이 가능한 수준이다. 일례로 1934년 터키이란 간의 정상회담에서 터키의 무스타파 케말 아타튀르크와 이란의 레자 샤는 통역 없이 각각 터키어와 아제르바이잔어를 사용해 회담을 하였다.

방언편집

아제르바이잔어 배우기편집

  • 사랑합니다! : 멘 세니 세비렘!(Mən səni sevirəm!)
  • 안녕하십니까? : 페르시아어로 살람?(Salam?)
  • 몇 살입니까? : 네체 야쉰 바?(Neçə yaşın var?)
  • 또 만납시다! : 교류쉑!(Görüsərik!)
  • 우리는 하느님을 믿습니다. : 알라하 이만 에디릭.(Allaha iman edərik)
  • 저의 이름은 아흐메트입니다. : 메님 아듬 에프멧디.(Mənim adım Əhməddir)
  • 잘 지냈습니까? : 네제센?(Necəsən?)
  •  : Hə / Bəli (해 / 벨리)
  • 아니오 : 욕(Yox)
  • 만나서 반갑습니다! : 교류쉬메예 샤드 올둠!(Görüşməyə şad oldum!)
  • 이름이 무엇입니까? : 아든 네디?(Adın nədir?)

외부 링크편집