위키백과:함께 검토하기/어드벤처 타임 (시즌 1)
아래의 내용은 과거의 토론 내용입니다. 새로운 토론은 새 문단에서 다뤄주세요.
좋은 글 상태인 영어판 문서를 번역했는데, 한 번 봐주시고 이상한 점이 있다면 알려주시거나 수정해주시면 감사하겠습니다. 여기다 올려도 되는 건지 잘 모르겠네요. --Namoroka (토론) 2014년 2월 13일 (목) 00:32 (KST)[답변]
- 영어 사이트로된 {{웹 인용}}에 언어=영어 표시를 달아주세요. -- J13 (토론) 2014년 2월 15일 (토) 12:18 (KST)[답변]
- 예완료 주석이 하나 빼고는 다 영어군요. --Namoroka (토론) 2014년 2월 15일 (토) 14:36 (KST)[답변]
- 주석에 다신 출판사명에 붉은 부분이 많아 유난히 돋보입니다. 생성하지 않을 것들은 링크를 없애고, 저명한 것들은 간단하게 생성하는 것이 좋을 것 같습니다. --관인생략 토론·기여 2014년 2월 18일 (화) 16:56 (KST)[답변]
- 예90% 완료 거의 모든 주석의 빨간 글을 없애고 일부는 그냥 연결을 삭제했습니다. --Namoroka (토론) 2014년 2월 18일 (화) 23:34 (KST)[답변]
- 본문에도 빨간 글이 너무 많네요. 그 부분도 곧 만들겠습니다. --Namoroka (토론) 2014년 2월 18일 (화) 23:45 (KST)[답변]
- 너무 지나치게 괄호가 표시되어 있습니다. 사람의 이름 뒤에 딸린 괄호 정도는 지워도 괜찮을 것 같습니다. --Nt (토론) 2014년 2월 22일 (토) 11:28 (KST)[답변]
- 지울만 한 것들은 지웠습니다. 다만, 항목이 없는 인명의 경우는 일단 놔둬봤습니다. --Namoroka (토론) 2014년 2월 22일 (토) 15:31 (KST)[답변]
- "또한 《심슨 가족》와 《피위의 플레이하우스》 등 작품에서 등장하는 파괴적인 유머를 삽입하려 했다."라는 문장 중 파괴적인 유머가 직역투 느낌이 납니다. 다른 자연스런 단어 없을까요?
- "다크 코미디는 내가 가장 사랑하는 장르이며, 이는 내가 이러한 설정에서 마치 의자의 모서리에 앉았을 때와 마찬가지로 행복과 두려움을 동시에 느끼기 때문이다"라는 문장은 의자의 모서리에 앉았을 때와 같은 느낌 때문에 다크 코미디 장르를 좋아한다는 뜻인가요? 이해가 잘 안 됩니다. -- J13 (토론) 2014년 2월 27일 (목) 01:40 (KST)[답변]
- 파괴적인은 subversive을 번역했습니다. 파격적인이나 혁신적인, 새로운, 신선한 등의 단어도 될 것 같은데 어느 것이 나은지 잘 모르겠네요.
- 그 문장은 확실히 오역이 맞는 것 같습니다. 원래 어드벤처 타임 문서에 동일한 내용이 다른 분에 의해 이미 번역되어 있어 서로 합치다 보니 이상하게 되었네요. 또한 뒷부분이 덜 번역된 것 같아 더 덧붙였습니다. "다크 코미디는 내가 가장 좋아하는 장르이다. 그 이유는 행복과 공포를 동시에 느낄 수 있기 때문이다. 그것이 바로 모순되는 감정의 감각이다. 그리고 우리 작품 안에 그러한 요소가 많이 들어있다고 생각된다." --Namoroka (토론) 2014년 2월 27일 (목) 19:35 (KST)[답변]
- 《심슨 가족》와 《피위의 플레이하우스》 등 작품에서 등장하는 파괴적인 유머에서 파괴적인 유머란 무엇을 말하는 걸까요,, 전 잘 모르겠네요. -- J13 (토론) 2014년 2월 28일 (금) 21:30 (KST)[답변]
- 원래 영어판 문장입니다. He tries to include … some subversive humor, inspired by comedy series like The Simpsons and Pee-wee's Playhouse.
- 출처로 달린 인터뷰 내용을 보니 이 애니메이션을 만든 제작자가 직접 한 말이 아니라, 인터뷰 소개글이 작품을 소개하면서 다음과 같이 표현이 되어있습니다. There was something subversive running underneath.(내면에 뭔가 파괴적인 것이 있다.)
- subversive의 의미보다는 《심슨 가족》과 《피위의 플레이하우스》에서 영감을 받았다는 사실이 더 중요하므로 파괴적인이란 표현을 그냥 없애도 되지 않을까 싶네요.--Namoroka (토론) 2014년 2월 28일 (금) 21:50 (KST)[답변]
- 파괴적인 단어가 없어도 충분히 이해가 될 것 같네요. -- J13 (토론) 2014년 3월 1일 (토) 17:48 (KST)[답변]
- 《심슨 가족》와 《피위의 플레이하우스》 등 작품에서 등장하는 파괴적인 유머에서 파괴적인 유머란 무엇을 말하는 걸까요,, 전 잘 모르겠네요. -- J13 (토론) 2014년 2월 28일 (금) 21:30 (KST)[답변]
- 좋은 글 후보에 올려도 될듯합니다. -- J13 (토론) 2014년 3월 7일 (금) 23:30 (KST)[답변]
- 좋은 글 까지는 생각을 안 해봤는데 잘 될지 모르겠네요. --Namoroka (토론) 2014년 3월 9일 (일) 00:41 (KST)[답변]
위 토론은 보존되어 있습니다. 특별한 이유가 없다면 편집하지 말아 주세요.