조지아어 가사 |
라틴 문자 표기 |
IPA 표기
|
თავისუფლება 타비수플레바
|
ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
და დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება!
|
Čemi xaṭia samšoblo,
Saxaṭe mteli kveqana,
Ganatebuli mta-bari
Ċilnaqaria Ɣmerttana.
Tavisupleba dɣes čveni
Momavals umɣers didebas,
Cisḳris varsḳvlavi amodis
Amodis da or zɣvas šua brč̣qindeba,
Da dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!
|
[t͡ʃʰɛmi xɑt’iɑ sɑmʃɔblɔ |]
[sɑxɑt’ɛ mtʰɛli kʰwɛq’ɑnɑ |]
[gɑnɑtʰɛbuli mtʰɑ bɑri]
[t͡sʼilnɑq’ɑriɑ ɣmɛrttʰɑnɑ ‖]
[tʰɑwisupʰlɛbɑ dɣɛs t͡ʃʰwɛni]
[mɔmɑwɑls umɣɛrs didɛbɑs |]
[t͡sʰisk’ris wɑrsk’wlawi ɑmɔdis]
[ɑmɔdis dɑ ɔr zɣwɑs ʃuɑ brt͡ʃ’q’indɛbɑ |]
[dɑ didɛbɑ tʰɑwisupʰlɛbɑs |]
[tʰɑwisupʰlɛbɑs didɛbɑ ‖]
|
조지아 정부의 공식 영문 해석본
|
영문 해석본의 한국어 번역
|
가사의 직역
|
Our icon is the homeland
Trust in God is our creed,
Enlightened land of plains and mounts,
Blessed by God and holy heaven.
The freedom we have learnt to follow
Makes our future spirits stronger,
Morning star will rise above us
And lightens up the land between the two seas.
Glory to long-cherished freedom,
Glory to liberty!
|
우리의 이콘(성상)은 조지아이다.
주님 안에서 믿음은 우리의 신념이니라.
깨달음을 얻은 평야와 산들의 땅은
하느님과 신성한 하늘나라에 의해 축복받았다.
우리가 따르기로 배워 온 자유는
우리 미래의 영혼을 강건하게 한다.
금성은 우리보다 위에 빛날 것이고
흑해와 카스피해 사이에 있는 땅을 밝게 비추어 줄 것이다.
오랫동안 간직해 온 자유에 영광이 있으리라!
자유에 영광이 있으리라!
|
나를 상징하는 나의 조국,
온 세상에 그 상징이 있네,
빛나는 산과 계곡에는,
주님께서 함께하시네.
오늘 우리의 자유가
미래의 영광에 노래하네.
새벽 별은 떠올라
두 바다 사이를 비춘다.
자유여 찬양받을지어다,
찬양받을 자유여.
|