토론:유니콘 건담
마지막 의견: 11년 전 (Cybragon님) - 주제: 사이코뮤 vs. 사이코 뮤
![]() |
이 문서는 일본의 만화와 애니메이션 관련 문서를 체계적으로 다루기 위한 위키프로젝트 일본의 만화와 애니메이션의 범위 안에 있습니다. 이 프로젝트에 참여하고 싶으시다면 프로젝트 문서를 방문해 주세요. 프로젝트의 목표와 편집 지침을 확인하거나 토론에 의견을 제시할 수 있습니다. | |
미평가 | 이 문서에 대한 문서 품질이 아직 평가되지 않았습니다. | |
미평가 | 이 문서에 대한 문서 중요도가 아직 평가되지 않았습니다. |
번역어 반쉬와 벤쉬에 대해
편집반쉬/밴쉬/밴시는 banshee [bӕn|ʃi:] 의 음역어로서, 현대 영어 발음은 '밴시'에 가깝습니다.
하지만 고어적으로 말할 때는 '반시' 라는 음역도 가능하고, 끝의 ʃ 발음은 '쉬'로 음역하게 되어 있으므로, '반쉬' 역시 가능하리라 생각합니다. 다반 '벤쉬'는 ㅔ와 ㅐ의 음역에 오류가 있다고 보기 때문에, 예전 번역인 '반쉬'로 되돌렸습니다.
번역어 소데츠키와 소매달기에 대해
편집일본어 소데는 우리말 소매 그대로고, 츠키는 달다, 붙이다 라는 뜻입니다. 말 그대로 소매를 붙였다는 뜻이고, 이는 MS의 팔 끝 (소매)에 장식 문양을 덧붙인 것으로 나타납니다. 즉 소데츠키라는 말은 특별한 고유명사가 아니라 그저 소매에 특이한 문양을 붙였다는 특징을 나타내는 것에 불과하며, 따라서 우리말 소매달기, 혹은 소매달림으로 번역하는 게 옳다고 봅니다.
사이코뮤 vs. 사이코 뮤
편집사이코뮤는 사이코 커뮤니케이션의 줄임말이고, 굳이 띄어쓰고 싶다면 사이코 뮤가 아니라 사이 코뮤가 되어야 합니다. 르혼 (토론) 2012년 9월 17일 (월) 09:17 (KST)