토론:이 라이트 노벨이 대단해!

마지막 의견: 14년 전 (Jmkim dot com님) - 주제: 대단하다 or 대단해

대단하다 or 대단해 편집

すごい 라는 표현으로 인해 제목 변경을 제안했습니다. 문서 생성 당시엔 '스즈미야 하루히 시리즈' 본문 내에 표현을 따라서 '대단하다'로 입력하였습니다만, 등록을 하고나니 -하다 보단 -해 가 더 어울릴거라 생각이 됩니다.

참고로 웹사이트 검색결과론 대단해, 대단하다, 굉장해 등등으로 번역되어 있습니다. [1] [2] --RieutzNote 2009년 1월 4일 (일) 00:06 (KST)답변

이 경우 실제 출판된 출판물에 기록된 이름이 가장 중시됩니다. --Knight2000 (토론) 2009년 3월 30일 (월) 23:43 (KST)답변
일본 도서이며 공식적인 한국 번역은 없습니다. --Hijin6908 (토론) 2010년 2월 8일 (월) 00:04 (KST)답변

대단해와 대단하다를 사용하는 빈도는 차이가 없는 것 같습니다. 다만 일본어의 뉘앙스상 い를 어미로 가진 형용사의 경우 친근감을 나타내는 경우가 많으므로 이 의견에 찬성합니다. ……라니 뒷북이다! --Hijin6908 (토론) 2010년 2월 8일 (월) 00:04 (KST)답변

공식 번역이 없는 상황에서, '대단해'가 더 가까운 의미이므로 적절하다고 생각합니다. --김정정민(JM) (토론) 2010년 4월 1일 (목) 23:29 (KST)답변
"이 라이트 노벨이 대단해!" 문서로 돌아갑니다.