토론:핌 베어벡

마지막 의견: 11년 전 (PuzzletChung님) - 주제: 이름 표기

문서 제목에 관해. 편집

거스 히딩크딕 아드보카트 와 같이 핌 페르베이크 를 핌 베어벡으로 통용 표기 사용 해야하지 않을까요? 핌 페르베이크보다는 국가대표팀 감독을 하면서 베어벡으로 많이 알려진듯 합니다. 믹키예천 (토론) 2008년 7월 15일 (화) 18:02 (KST)답변

이름 표기 편집

현재 국립국어원에는 Pim Verbeek핌 페르베이크핌 베어벡 두 가지 모두 등록되어 있습니다. 그리고 최근 발표된 2010년 FIFA 월드컵 대표팀 명단에서는 핌 베어벡으로 등록이 되어 있어, 핌 베어벡으로 문서 제목을 변경하는 것이 적절하다고 생각합니다. --BIGRULE (토론) 2010년 6월 12일 (토) 11:59 (KST)답변

네덜란드 사람이므로 네덜란드식 표기를 존중하여야 한다고 생각합니다. 따라서 페르베이크로 표기하는 것이 보다 좋다고 생각합니다. Jjw (토론) 2010년 6월 16일 (수) 10:53 (KST)답변
원칙적으로는 그러하지만, 거스 히딩크 (실제 표기는 휘스 히딩크), 딕 아드보카트 (실제 표기는 딕 앗보카트) 등의 통용 표기를 준용한 예가 있고, 최근 국립국어원의 발표에서도 핌 베어벡으로 표기하고 있는 것으로 볼 때, 제목을 변경하는 것이 어떨까 합니다. --BIGRULE (토론) 2010년 6월 16일 (수) 11:16 (KST)답변
저 역시 한글 표기를 존중해 "핌 베어벡"이 되어야 한다고 생각합니다. --Nemonemo (토론) 2010년 6월 29일 (화) 16:38 (KST)답변
네모네모님의 말에 공감.진실과 환상 (聞きたい) (Contribuciones) 2010년 6월 30일 (수) 15:36 (KST)답변
그렇게 따지면 조제 호베르투 호드리게스 모타호세 모따로 바꾸어야 하지 않겠습니까? 조제 모타는 브라질 사람이기 때문에 포르투갈어식 표기를 써야 하지만 K-리그의 선수 등록명은 호세 모따라는 잘못된 표기로 등록되어 있습니다. 핌 베어벡도 잘못된 표기입니다. 네덜란드식 표기는 핌 페르베이크이지 핌 베어벡이 아닙니다. --Carroback (토론) 2010년 6월 30일 (수) 16:23 (KST)답변
위에서도 설명드렸지만, 일종의 예외적인 법칙으로 설명드릴 수 있겠습니다. 예전에 토론:거스 히딩크에서도 휘스 히딩크로 이름을 옮겨야 한다는 토론이 있었지만, 통용 표기인 거스 히딩크로 사용하는 것으로 알고 있습니다. --BIGRULE (토론) 2010년 6월 30일 (수) 16:43 (KST)답변
그리고 조제 호베르투 호드리게스 모타에 관련해서는 위키프로젝트 축구에서 논의중에 있으니, 참조하여 주시기 바랍니다. --BIGRULE (토론) 2010년 6월 30일 (수) 16:44 (KST)답변
저는 이 판단의 기준이 먼저 한국에서 각종 매체가 통용하던 용어가 있는지를 고려해 있다면 최대한 이 용어를 표제어로 쓰도록 하고, 그 다음에 원어 발음을 고려해야 한다고 생각합니다. 사람들이 검색해 들어오는 것이 표제어임을 생각했을 때, 가장 중요한 판단 기준은 위키백과에 들어오는 사람들이 어떤 용어를 가장 많이 표제어로 쓸 것인가가 되어야 합니다. 가장 원발음에 가까운 발음을 쓴다는 건 사실 원발음과 가장 "가깝다"는 명확한 기준도 별로 없는데다, 사람들에게 "원래 발음은 이거였어!" 라며 교육시키려 노력하는 것 같아 좀 보기가 거슬리네요. 한편으로 "어륀지" 논란을 보는 것 같습니다. --Nemonemo (토론) 2010년 7월 1일 (목) 03:48 (KST)답변
(앞으로 당김) 통용으로 사용되는 이름이 검색되지 않는 것은 넘겨주기를 사용하여 해결할 수 있습니다. 그러니 검색의 불편함은 이유가 되지 않는다고 생각합니다. 문제는 한국어로 처음 알려진 것이 일반적인 현상으로 굳은 경우 어떻게 해야 하는가인데, 제 의견은 되도록이면 그 사람의 원래 이름과 유사하게 표기하였으면 한다는 것입니다. Jjw (토론) 2010년 7월 5일 (월) 17:05 (KST)답변
저도 기본적으로는 페르베이크를 주장합니다만, 이 경우는 이미 '대한민국 축구 대표팀 감독' 이라는 똑같은 조건의 두 개의 통용 사용 전례가 존재합니다. 그러므로 이 문제는 일단 핌 베어벡으로 옮겨 놓고 거스 히딩크나 위키프로젝트 축구의 토론 등에서 크게 재논의가 이루어져야 한다고 봅니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 7월 9일 (금) 20:05 (KST)답변
원칙적으로는 '핌 페르베이크'로 하는 것이 옳겠지만, 말씀해 주신 대로 예전부터 현재까지 언론에서 '핌 베어백'으로 기재하고 있으며 (신문이나 뉴스에서 '핌 페르베이크'로 하는 사례는 없었던 것으로 알고 있습니다.), 현재 국립국어원 발표상으로는 앞으로 개정될 여지가 보이지 않습니다. 즉, 국립국어원 또한 예외 법칙을 적용하고 있는 것으로 보이며, 빈센트 반 고흐리우데자네이루처럼 예외 법칙을 적용하는 것이 더 적절하다고 생각합니다. --BIGRULE (토론) 2010년 7월 9일 (금) 23:01 (KST)답변
빅룰님 말에 공감합니다.진실과 환상 (聞きたい) (Contribuciones) 2010년 7월 9일 (금) 23:08 (KST)답변

[핌 베어벡]으로 옮겼습니다. --Puzzlet Chung (토론) 2012년 10월 16일 (화) 17:22 (KST)답변

휘스 히딩크 편집

하나 제안하고 싶은 것이 있습니다. 지금 히딩크나 아드보카트 문서를 보면 표제어를 먼저 놓고 lang틀의 도움말 고리 다음에 표기법을 적어넣는데요. 이를 수정해서 '거스 히딩크 또는 휘스 히딩크(네덜란드어: Guus Hiddink,  듣기 , 조선말: 구스 히딩크, 1946년 11월 8일 ~ )는 네덜란드~' 식으로 거스와 휘스를 동등하게 놓는 것은 어떤가요? --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 7월 10일 (토) 20:35 (KST)답변

아니오, 휘스 히딩크는 전혀 사용되지 않는 표기법입니다. 같이 놓는 것에는 찬성할 수 없습니다. --Bart0278 (talk · cont.) 2011년 2월 23일 (수) 13:33 (KST)답변
핌베어백, 핌 베어백이등 표기를 추가로 넣는것는 동의하지만 변경하지 않는데 났다고 봅니다.-- 숙종 (토론) 2011년 2월 26일 (토) 16:50 (KST)답변
핌 페르베이크로 기사분이 쓰는것 발견됬어고 핌 베어백, 또는 베어백라고 쓰는 기자분도 있지만 변경를 하지 않는데 났습니다. 그리고 핌 베어백으로 문서 변경를 반대를 하시는분이 많습니다. 결론는 그대로 쓰는데 날수 있습니다.-- 숙종 (토론) 2011년 3월 29일 (화) 00:45 (KST)답변

이 논의는 토론:거스 히딩크에서 하면 좋을 것 같습니다. --Puzzlet Chung (토론) 2012년 10월 16일 (화) 17:22 (KST)답변

"핌 베어벡" 문서로 돌아갑니다.