위키백과:질문방/2023년 제3주

마지막 의견: 1년 전 (날씨님) - 주제: 바뀐것이 있나요?
질문방
2023년 제3주
2023년 1월
52 26 27 28 29 30 31 1
1 2 3 4 5 6 7 8
2 9 10 11 12 13 14 15
3 16 17 18 19 20 21 22
4 23 24 25 26 27 28 29
5 30 31 1 2 3 4 5

바뀐것이 있나요? 편집

요즘 너무 안들어와 뭐가 어떻게 됬는지 잘 모르겠네요..;; 혹시 바뀌거나 추가된 것들이 있나요? --날씨 (토론) 2023년 1월 20일 (금) 11:46 (KST)답변

딱히 별 일은 없었다고 생각합니다. 몇몇 제안이 있기는 했습니다만 사랑방을 참조하시면 될 것 같습니다. 이야기꾼 (토론) 2023년 1월 22일 (일) 23:15 (KST)답변
감사합니다. --날씨 (토론) 2023년 1월 23일 (월) 13:01 (KST)답변

en:Mound의 적절한 번역어가 어떻게 될까요? 편집

사전에는 흙[돌]더미, 언덕이라고 나와있는데 언덕은 hill과 연결되어있으니, 흙더미로 하는게 제일 맞을까요? 121.133.40.84 (토론) 2023년 1월 20일 (금) 17:43 (KST)답변

한국어 단어로 일대일 치환하기 좀 곤란한 경우 같습니다. 해당 문서에서는 rocks, sand 등이 쌓인 더미도 mound로 칭하고 있으니까요. 제일 그나마 가까운 건 '더미'나 '무더기' 정도로 보이긴 하는데요. LR 토론 / 기여 2023년 1월 20일 (금) 17:57 (KST)답변
이 문서를 만들려고 했는데 제목 선정땜에 막히고 있네요. 누군가 대신 적절한 번역어를 쓰신 다음 작성해주시면 좋겠는데 말이죠 121.133.40.84 (토론) 2023년 1월 20일 (금) 18:41 (KST)답변
같은 인터위키에 연결되어 있는 일본어 위키백과쪽 표제어를 사전에 검색해보니
  1. 무덤
  2. 산 꼭대기
  3. 봉토(封土)
이렇게 나오네요. 양념파닭 (토론) 2023년 1월 20일 (금) 18:44 (KST)답변
1은 무덤, 2는 산꼭대기로 있고 3만 없는 상태입니다. 근데 그걸로 정하려니 다른 예시와의 번역과 동떨어진 느낌이랄까요. 영어판에서 예시로 나온 Kościuszko Mound 는 한국어 위키백과에는 없습니다만, 검색해보면 코시치우슈코 언덕으로 번역되네요.
아 그리고 찾아보니, 마운드라고 문서가 이미 있는 상황인데 이거는 동음이의 페이지로 그 중에는 언덕으로 연결하게 안내하네요. 121.133.40.84 (토론) 2023년 1월 20일 (금) 19:08 (KST)답변