토론:니이하마시

마지막 의견: 12년 전 (Chldnjsckd님) - 주제: 시명을 '니이하마'로 옮기는 게 어떨까요?

시명을 '니이하마'로 옮기는 게 어떨까요? 편집

'新居浜(にいはま)'의 '新居(にい)'는 '니-'가 아닌 '니이'로 표기해야 되지 않을까요?

'にいはま'의 'い'는 단순한 장음 표시가 아니라 한자(居)를 훈독한 형태라고 보여집니다.

제가 국립국어원에 이 도시명을 어떻게 한글로 표기하는지 문의한 적이 있는데,

「담당: 공공언어지원단 김형배

안녕하십니까?

외래어 표기에 관심을 두고 찾아 주셔서 고맙습니다. ‘新居浜(にいはま)’, ‘箕面(みのお)’, ‘比布(ぴっぷ)’의 외래어 표기는 심의된 바가 없습니다만, 일본어 표기법에 따르면 각각 ‘니이하마’, ‘미노오’, ‘핏푸’로 적을 수 있겠습니다. ‘にいはま’의 ‘い’나 ‘みのお’의 ‘お’는 단순한 장음 표시가 아니라 한자를 훈독한 형태이고, 일본어의 반탁음은 어두나 비어두에 상관없이 거센소리로 표기하는 것이 맞습니다.」

...라고 답변을 달아주셨습니다.

또 한국어 위키피디아에서 내용은 없지만 '니이 역(新居駅)'이란 제목의 글도 쓰여져 있구요.

그러므로 시명을 '니이하마'로 바꿀 것을 제안합니다.--”海賊之王 (토론) 2010년 12월 26일 (일) 16:46 (KST)답변

음, 정확한 명칭으로 하자면, '니이하마 시'가 되겠군요. 다만, 위키백과에서는 100% 국립국어원의 표기를 따르지는 않습니다. 위키백과에서는 위키백과:외래어 표기법을 기본으로 하며, 현재 외국어에 대해서는 토론 중에 있습니다. --가람 (논의) 『Carpediem』 2010년 12월 26일 (일) 16:51 (KST)답변
그런가요? 하지만 현재 쓰이는 외래어 표기법은 국립국어원에서 제정한 것이고, 현재 위키피디아 내에서 일본의 지자체를 한글로 표기할 때는 모두 외래어 표기법에 근거하여 작성되어지니 수정해도 괜찮다고 생각합니다.--”海賊之王 (토론) 2010년 12월 26일 (일) 17:06 (KST)답변

국립국어원의 일본어 표기법에 형태소가 다른 한자도 장음으로 본다는 규칙이 쓰여있진 않고, 통용 상으로도 "니이하마"라고 쓰는데다가, 국립국어원에서도 "니이하마, 미노오, 기이" 등의 표기를 인정해야 한다고 밝힌 것으로 보면 니이하마로 쓰는 게 좋을 듯 합니다. -- (·) 2011년 3월 17일 (목) 20:25 (KST)답변

니이하마가 맞는 것 같네요. 大岡山을 사용한 역명은 한국어 위키백과 내에서 오오카야마 역으로 표기되고 있습니다(오오카야마 역). 그렇기 때문에 이 문서도 니이하마 시로 바꾸어야 한다고 봅니다. --chldnjsckd(토론·매일 확인) 2011년 11월 20일 (일) 21:10 (KST)답변

"니이하마시" 문서로 돌아갑니다.