토론:라멘

마지막 의견: 4년 전 (InternetArchiveBot님) - 주제: 외부 링크 수정됨 (2019년 10월)

표제어 편집

라멘은 라면의 일본말입니다. 따라서 일본의 라면으로 바꾸는것이 어떤가요? 토론:일본의 애니메이션에서도 (일본에서 애니메이션을 뜻하는 말인) 아니메 (アニメ)가 아니라 일본의 애니메이션으로 표제어를 선택했잖아요. --회니 2008년 1월 9일 (수) 10:56 (KST)답변

제 의견으로는, 아니메는 "Animation"을 줄인 외래어이지만, 라멘은 일본어 단어이므로, 일본어 발음을 존중하는 차원에서 그대로 두는게 좋지 않을까 싶습니다. 요즘은 중국 배우들도 중국어 발음 나는대로 표기하잖아요 -- DanceD(토론 · 기여) 2008년 1월 9일 (수) 11:38 (KST)답변
'일본의 라면'이라고 하면 일본의 인스턴트 라면의 의미와도 겹치게 됩니다. 그러므로 현재의 '라멘'은 일본의 국수의 일종의 의미로 보고(사실 그렇게 보는 것이 더 옳기도 하고요) 지금과 같이 두는 것이 어떨까 합니다. '일본의 애니메이션'의 예를 드신 걸 보니 오히려 '일본의 애니메이션'을 '아니메' 로 바꾸는 것이 낫지 않나 생각이 들 정도긴 합니다만;--Mirai 2008년 1월 10일 (목) 07:27 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2019년 10월) 편집

안녕하세요 편집자 여러분,

라멘에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2019년 10월 25일 (금) 16:11 (KST)답변

"라멘" 문서로 돌아갑니다.