아일랜드어

아일랜드어(아일랜드어: Gaeilge)는 인도유럽어족 켈트어파에 속하는 언어로 아일랜드제1공용어이다. 2007년 1월 1일부터는 유럽 연합 공식 언어의 지위를 얻게 되었다. 현존하는 게일어로 종종 '아일랜드 게일어'나 '아이리시 게일어' 또는 그냥 '게일어'라고 불리기도 한다. 대부분의 아일랜드인들은 영어가 모어이나 두 언어는 계통적으로 그다지 관계가 없다.

아일랜드어
아일랜드어: Gaeilge(IPA: ˈgeːlʲgʲə)
사용 국가 아일랜드, 영국, 캐나다 (주로 뉴펀들랜드 섬), 미국.
사용 지역 아일랜드 섬
언어 인구 약 14만 - 160만 명[1]
문자 로마자
언어 계통 인도유럽어족
 켈트어파
  도서 켈트어군
   고이델어
    아일랜드어
공용어 및 표준
공용어로 쓰는 나라 아일랜드의 기 아일랜드, 북아일랜드의 기 북아일랜드(영국의 기 영국령)(1998년 5월 23일부터)
유럽 연합의 기 유럽 연합(2007년 1월 1일부터)
표준 Foras na Gaeilge
언어 부호
ISO 639-1 ga
ISO 639-2 gle
ISO 639-3 gle
아일랜드 공화국과 북아일랜드에서의 아일랜드어를 할 수 있다 대답한 응답자의 비율(2011년 인구조사).
아일랜드 공화국과 북아일랜드에서의 아일랜드어를 할 수 있다 대답한 응답자의 비율(2011년 인구조사).
아일랜드어 문자는 켈트어 알파벳을 사용한다.

아일랜드어는 영국의 통치를 받던 시절에 영어의 영향으로 사용자 수가 매우 줄었다. 19세기에 들어와 아일랜드의 민족의식이 높아지는 가운데 게일어 연맹과 아일랜드 공화국의 초대 대통령 더글러스 하이드 등에 의한 부흥활동이 일어났다.

오늘날 이 언어를 일상적으로 쓰는 이들은 소수이다. 아일랜드 국내에서도 "게일타흐트"(아일랜드어: Gaeltacht)라고 불리는 일부 지역에 국한된다. 2004년도 아일랜드 정부 조사에 따르면 아일랜드 사람 가운데 약 160만 명이 아일랜드어를 할 줄 안다고 한다. 이 중 35만 명은 매일 사용하며, 15.5만 명은 매주, 58.5만 명은 가끔, 46만 명은 실생활에서 쓰지 않으며, 3만 명은 이 항목에 답하지 않았다. 이 통계에 대해 아일랜드어 사용 지지파와 그 반대파들이 다른 의견을 내고 있다. 제1언어로 매일 아일랜드어를 사용하는 사람이 8만 명이라고 한다. 다른 자료에는 북아일랜드의 16.5만 명과 미국의 2.5만 명이 아일랜드어를 사용한다고 나와 있다. 하지만 공공게시물이나 교통표지판 가운데 상당수에는 아일랜드어 병기가 이루어지고 있다. 또한 정부의 공직 (총리의회, 정당, 의원 등등)의 명칭을 아일랜드어로 표기하며, 국방군에서는 아일랜드어 구령을 사용케 하는 등 민족주의적인 관점으로부터도 사용을 장려하고 있다. 아일랜드 공화국에서는 의무교육과정 가운데 아일랜드어는 필수과목이며 공무원시험 등에서도 아일랜드어가 필수과목이기 때문에 학습자는 많지만, 게일타흐트가 아닌 대부분의 지역에서는 의무교육이 끝나거나 취직 후에는 잊힌 채 쓰이지 않는 경우가 많다. 아일랜드 정부는 각종 보호정책을 채택하여, 게일타흐트 지역의 아일랜드어 원어민 가정에게 그 지역에 계속 거주하는 것을 조건으로 보조금 등을 지급하고 있다. 그렇다곤 해도 서부 해안지역 일부에 흩어져 있는 게일타흐트를 빼곤 아일랜드의 일상생활에서 아일랜드어로 말하는 것을 듣기는 어려운 실정이다. 또한 게일타흐트도 인구가 적은 벽지에 치우쳐 있어 비교적 많은 사용자가 있다고 여겨지는 도시는 서부의 골웨이뿐이다.

유럽연합의 공식 언어 지위를 얻었으나, 워낙 사용자가 적은 까닭에 번역 인력 충당에 어려움이 있기 때문에 적용제외규정을 두어 다른 공식 언어들과는 달리, 생산되는 모든 문서를 번역하는 것이 아니라, 일부 중요한 문서만 번역한다. 이 적용제외규정은 적용일로부터 4년 이내에, 이후로는 5년마다 실시상황을 조사하여 규정적용의 종료 여부를 결정한다.

역사편집

최초의 아일랜드어인 원시 아일랜드어는 기원후 4세기부터 오검 문자로 표기되었다. 이 문자는 아일랜드 섬 전역과 브리튼 섬 서해안에서 발견된다. 원시 아일랜드어는 5세기경에 고대 아일랜드어로 발전하였다. 고대 아일랜드어는 로마자로 표기되었고 라틴어로 된 기록의 주석을 통해 문증된다. 이 시기에 아일랜드어는 일부는 고대 웨일스어를 통해 교회 용어를 포함한 라틴어단어를 받아들였다. 이때 차용된 라틴어 단어의 예시로는 easpag(라틴어 episcopus(주교)에서 유래), Domhnach(dominica(일요일)에서 유래)이 있다.

10세기에 고대 아일랜드어는 중세 아일랜드어로 발전하였고, 아일랜드 섬과 스코틀랜드, 맨 섬에서 사용되었다. 얼스터 사이클을 포함한 중세 아일랜드어로 쓰인 많은 문학 작품들이 남아 있다. 12세기부터 중세 아일랜드어는 아일랜드에서 현대 아일랜드어로, 스코틀랜드어에서 스코틀랜드 게일어로, 맨 섬에서 맨어로 변화하기 시작했다.

12세기의 근대 아일랜드어는 아일랜드와 스코틀랜드 게일어권 문학의 기반이었다. 세흐툰 케틴과 같은 위대한 작가들의 작품으로 문증되는 현대 아일랜드어는 17세기부터 사용되기 시작하였다.

18세기부터 아일랜드 동부에서 아일랜드어의 사용이 중단되기 시작하였다. 이 언어 전이의 원인은 복잡하나 다음 몇 개의 이유로 요약할 수 있다.

  • 영국에 의한 아일랜드어 사용 비권장
  • 아일랜드 가톨릭교회의 영어 사용
  • 1750년대부터 이중언어화가 진행되고, 이로 인한 언어 전이.[2]
 
1871년의 아일랜드어 분포

이 변화는 양층언어 사회화와 과도기적 이중언어사용(부모는 아일랜드어만을 사용하고, 자식들은 아일랜드어와 영어를 이중언어로 구사하고, 손자들은 영어만을 구사하면서 사용하는 언어가 아일랜드어에서 영어로 바뀌는 현상)으로 요약할 수 있다. 18세기 중반에 영어가 특히 동부지방에서 아일랜드의 가톨릭교도 중산층 및 지식인의 언어가 되기 시작하였다. 영어의 가치가 커져 가면서, 학교에서 아일랜드어 사용을 금지하는 것이 부모의 승인을 받았고,[3] 아일랜드 대기근으로 인해 인구의 상당수가 미국캐나다로 이주할 가능성이 높아지면서 영어 학습이 중요해졌다. 아일랜드 대기근으로 미국으로 이민한 사람들 중 1/3~1/4 가량이 아일랜드어를 사용했던 것으로 추산된다.[4]

하지만 아일랜드어가 근대화되고 있던 19세기에도 아일랜드어는 주변부 언어가 아니었다. 19세기의 첫 50년 동안 약 300만 명의 아일랜드인이 아일랜드어를 제1언어로 사용했다. 그들은 서로 사회, 문화적으로 결속되어 있었다. 당시의 아일랜드어 화자들은 영어를 아는 경우에도 종종 법정에서 아일랜드어를 사용하려고 했고, 상업거래에서도 아일랜드어가 많이 사용되었다. 아일랜드어는 "경건한 혁명", 즉 가톨릭 종교관습의 표준화와 관련되어 있었고, 정치적인 맥락으로도 널리 쓰였다. 아일랜드 대기근과 그 이후에도, 아일랜드어는 모든 계층에서, 도시와 시골에서 모두 널리 쓰였다.[5]

19세기 후반에 아일랜드어의 학습과 이용을 장려하기 위해, 아일랜드의 지식인들은 아일랜드어 되살리기운동을 시작하였지만, 일부 성인들만이 아일랜드어를 완벽히 학습할 수 있었다.[6] 부흥의 수단은 게일 리그였다. 이들은 아일랜드에 많은 민속 전통에 중점을 두었고, 저널리즘과 현대 문학을 발전시키기 위한 노력도 이루어졌다.

아일랜드어 되살리기 운동 전에 아일랜드의 가톨릭교회가 아일랜드어의 쇠퇴에 역할을 했다는 점이 지적되어 왔지만, 아일랜드 성공회도 종교적인 맥락에서는 아일랜드어의 사용을 장려하기 위해 적은 노력만을 기둘였다. 윌리엄 베델의 의뢰로 렌스터맨에서 출간된 Muircheartach Ó Cíonga의 성경 아일랜드어 번역은 1685년에 출간되었다. 당시에 영어화는 아일랜드어 사용자들의 '문명화'와 동의어로 여겨졌다. 현재 교회의 아일랜드어 화자들은 아일랜드어를 되살리기 위해 노력하고 있다.[7]

위상과 정책편집

아일랜드편집

아일랜드어는 아일랜드 헌법에 의해 아일랜드 공화국의 제1공용어 지위를 갖는다. 하지만 대부분의 정부 사업 및 토론은 영어로 진행된다.[8] 1938년 게일어 연맹Conradh na Gaeilge의 창시자 더글러스 하이드아일랜드의 첫 대통령으로 선출되었다. 그는 로스커먼아일랜드어로 취임 선언서를 낭독하였는데, 이는 그 방언으로 된 몇 없는 녹음이다.[9][10][11][12]

 
Bilingual sign in Grafton Street, Dublin

2016년의 조사에서, 응답자의 10.5%는 주마다 혹은 날마다 아일랜드어를 사용한다고 주장하였다. 또한 7만 명 이상이(4.2%) 아일랜드어를 일상언어로 사용한다.[13]

1922년 아일랜드 자유국이 세워진 이래 (아일랜드 공화국의 역사도 보라), 어느 정도의 아일랜드어 유창성이 우편집배원, 세금징수원, 농업 검사원, 평화수호대(아일랜드의 경찰)와 같은 모든 새로 임명되는 아일랜드 공무원들에게 요구되었다. 평화수호대가 사람을 제지하고 아일랜드어로 물으면 제지받은 사람은 아일랜드어로 대답할 의무가 있었다.[14] 하지만 1974년에는 언어 자유 운동과 같은 시위단체의 활동을 통해 한 공용어에만 유창해도 공무원이 될 수 있게 되었다.

문자편집

Aa Áá Bb Cc Dd Ee Éé Ff Gg Hh Ii Íí Ll Mm Nn Oo Óó Pp Rr Ss Tt Uu Úú [주 1]

발음편집

같이 보기편집

주해편집

  1. 'j k q v w x y z'는 외래어와 과학 용어 이외에는 거의 쓰이지 않는다.

외부 링크편집

  1. “Irish: Ethnologue”. 《Ethnologue》 (영어). L1 users: 141,000 (European Commission 2012) 
  2. De Fréine, Seán (1978). 《The Great Silence: The Study of a Relationship Between Language and Nationality》. Irish Books & Media. ISBN 978-0-85342-516-8. 
  3. Ó Gráda 2013.
  4. O'Reilly, Edward (2015년 3월 17일). "The unadulterated Irish language": Irish Speakers in Nineteenth Century New York”. 《New-York Historical Society》. 2017년 7월 29일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2017년 7월 29일에 확인함. 
  5. See the discussion in Wolf, Nicholas M. (2014). 《An Irish-Speaking Island: State, Religion, Community, and the Linguistic Landscape in Ireland, 1770–1870》. University of Wisconsin Press. ISBN 978-0-299-30274-0. 
  6. McMahon 2008, pp. 130–131.
  7. “The Irish language and the Church of Ireland”. 《Church of Ireland》. 2017년 7월 10일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2017년 7월 29일에 확인함. 
  8. “Ireland speaks up loudly for Gaelic”. 《The New York Times》. 29 March 2005. 8 January 2014에 원본 문서에서 보존된 문서. 19 February 2017에 확인함. 
  9. Murphy, Brian (2018년 1월 25일). “Douglas Hyde's inauguration – a signal of a new Ireland”. 《RTÉ》. 2018년 9월 7일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2018년 9월 6일에 확인함. 
  10. “Douglas Hyde Opens 2RN 1 January 1926”. 《RTÉ News》. 15 February 2012. 6 January 2013에 원본 문서에서 보존된 문서. 8 May 2013에 확인함. 
  11. “Allocution en irlandais, par M. Douglas Hyde”. 《Bibliothèque nationale de France》. 1922년 1월 28일. 2018년 9월 6일에 확인함. 
  12. “The Doegen Records Web Project”. 2018년 9월 7일에 원본 문서에서 보존된 문서. 
  13. “Census of Population 2016 – Profile 10 Education, Skills and the Irish Language – CSO – Central Statistics Office” (영어). 2018년 2월 12일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2018년 2월 11일에 확인함. 
  14. Ó Murchú, Máirtín (1993). 〈Aspects of the societal status of Modern Irish〉. Martin J. Ball; James Fife. 《The Celtic Languages》. London: Routledge. 471–90쪽. ISBN 0-415-01035-7.