사용자토론:Gray eyes/보존문서9
새로운 의견 쓰기 New talk message |
잿빛동공의 토론 문서입니다!
|
보존 문서
|
히카루 님께서 남긴 토론 편집
- 중국/홍콩 배우들 - 만약, 버니스 류 문서를 만드셨다면, "랴오비얼" 과 같은 문서는 넘겨주기 문서를 만들어 주시는 것이 어떨까요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 8일 (목) 03:01 (KST)
- 위키백과:넘겨주기 문서를 참고해주세요. :) 쉽게 설명하면, "랴오비얼"을 검색해도 "버니스 류" 문서로 넘어오게끔 만드는 장치입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 8일 (목) 03:26 (KST)
- 히카루 님, 저는 넘겨주기 기능을 사용하기에는 능력 바깥입니다. 그냥 히카루 님께서 다듬을 것이 있다면 다듬어서 정리하십시오. Xingjiangao (토론) 2012년 11월 8일 (목) 06:21 (KST)
일본 프로 야구단 표제어 편집
사이타마 세이부 라이온스, 오릭스 버팔로스, 주니치 드래곤스, 오사카 긴테쓰 버팔로스 문서에다가 왜 갑자기 표제어를 이동하셨는지 이유가 궁금합니다. 저로서는 굉장히 난감한데요.--Khlee560 (토론) 2012년 11월 8일 (목) 12:12 (KST)
- 위키프로젝트토론:야구#일본 프로야구단 참고해주세요. 지바 롯데 마린스를 제외한 나머지는 영어 표기로 이동하기로 하였습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 03:21 (KST)
- 해당 토론을 읽어보았습니다만 솔직히 말씀드리자면 토론 내용중에 납득하기 힘든 부분이 있는데다가 특히 사이타마 세이부 라이온스를 ‘사이타마 세이부 라이언스’로, 주니치 드래곤스를 ‘주니치 드래건스’로 변경하신 것 자체가 이해하기가 어렵습니다. 라이언스는 일반적으로 많이 사용하지 않는 표기인데도 왜 굳이 라이언스로 표기를 했는지, 드래건스의 경우에는 드래곤이라는 단어가 통상적으로 많이 표기되어 있어서 ‘드래곤스’라는 표기를 해야 맞는데 드래건스로 표기한 것 자체가 선뜻 납득할 수가 없습니다. 버펄로스는 글쎄요... ‘버펄로스/버팔로스’는 버팔로스를 많이 표기하고 있지만 거의 비등하다고 보신다면 어느 것을 표기해야 할지 혼란스럽기만 하는군요. 저는 일본 프로 야구 관련 문서를 주로 편집하는 사용자로서 관련 문서들을 모니터링 하고 있습니다만 일본 야구의 하위 문서와 일본 프로 야구 선수 관련 문서들이 400개가 넘는데 표제어가 갑작스럽게 변경되면 해당 문서들을 하나하나씩 수정하는 데 어려움이 따를 수도 있습니다. 제 의견에 대해서는 다소 민감하게 생각하시겠지만 님께서는 위의 해당 문서들의 표제어를 이동하신 것에 대해서 제고를 해주실 것을 부탁드리는 바입니다.--Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 15:40 (KST)
- 드래건스 해당 야구단은 표기가 많은 편입니다.('드래건스' 자체가 아니라 '주니치 드래건스' 해당 구단 자체) 네이버에도 야구단 소개를 '주니치 드래건스'라고 표기하고 있으며, 네이버 야구 사전에도 '주니치 드래건스'라고 표기하더군요. 네이버 기사 검색에서 '주니치 드래곤스', '주니치 드래곤즈' 보다도 '주니치 드래건스'가 훨씬 많다는거 아시나요? 구글 검색량에서는 '주니치 드래곤스'보다 '주니치 드래건스'가 40만건이나 많다는 것도 아세요? 문제는 '라이온스', '라이온즈' '라이언스', '라이언즈' 중 뭐냐가 문제인데.. 네이버 기사, 구글 '라이온즈', '라이온스' 둘다 비슷하고 '라이언스'와 '라이언즈'는 거의 사용안되더군요. 전 차라리 '라이온즈' 라 하자는 의견입니다. 일본어 발음에 제일 가깝구요.(맨 뒤 '즈'로 발음) 영어로는 '라이언스' 로 발음하구요. '주니치 드래건스'는 드래건스로 냅두고, '라이온즈'는 어떤가요? (삼성 라이온즈 도 있고...) 그리고, 해당 문서를 하나하나 수정하실 필요는.. 봇으로 처리하면 됩니다만.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 17:29 (KST)
- 국립국어원에서는 ‘라이온즈’를 잘못된 표기로 규정하고 있습니다. 다만 삼성 라이온즈의 경우 모든 언론에서 일반적으로 많이 사용하고 있기 때문에 삼성 라이온즈를 표기하고 있는 한국어판 관련 문서의 양이 많은 만큼 삼성 라이온즈를 그대로 두되 일본 프로 야구의 경우(특히 세이부 라이온스의 경우) 내용과 분량이 적은 만큼 예외로 두는 것이 어떨까 싶은데요.--Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 22:55 (KST)
- ‘라이온즈’가 국립국어원 표기라고 한 적 없습니다. ‘삼성 라이온즈’는 대한민국 내 공식 명칭일 뿐이지, 언론을 포함하여 표기법하고 전혀 관련이 없습니다. 그리고 ‘삼성 라이온즈’를 옮겨야한다고 한 적도 없구요. ‘세이부 라이온스’의 경우, 일본어 표기로는 ‘라이온즈’이며, 영어 표기는 ‘라이언스’임을 알려드립니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 22:56 (KST)
- 국립국어원 홈페이지에 있는 ‘온라인 국어생할종합상담’을 참고하십시오. (관련내용1, 관련내용2) --Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:03 (KST)
- ‘lion’은 영어 표기법으로 ‘라이언’, ‘라이온’ 둘다 되는 것 같습니다만..? 해당 질문은 ‘Lyons’를 물어본거지, ‘Lions’를 물어본것이 아닙니다. 국립국어원 표기 참고. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:08 (KST)
- 가만히 생각해보니까 님의 말씀에도 일리가 있다고 생각합니다. 솔직히 저도 참 헷갈리네요.... 괜히 님하고 논쟁(?)을 일으킨 것에 대해 님께서는 답답해하셨을 것 같은데 그 점에 대해서 죄송하다는 생각이 듭니다. 일단 표제어를 '사이타마 세이부 라이온즈'를 변경해주시구요. 물론 ‘드래건스’라는 표기로 유지하는게 맞다고 봅니다. 그리고 아까 해당 문서를 하나하나 수정할려면 봇으로 처리하면 된다고 하셨는데 그게 어떻게 하는 건가요? 저는 지금까지 위키백과에 활동을 하면서 봇으로 처리한다는 얘기는 들어본적도 없었습니다. --Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:18 (KST)
- {{편집충돌}} 위키백과:봇 편집 요청 여기다가 한꺼번에 수정할 사항이 있으면, 요청하시면 됩니다. :) 음.. 저야말로 죄송합니다. 논쟁이 아니고, 토론이라고 하죠. 저도 '라이온스', '라이온즈', '라이언스' 셋 중 어느것이 더 표제어에 더 적합한지 잘 모르겠습니다. 이게 참 웃긴 게.. 일본어로는 분명히 '라이온즈' 인데, 영어 표기로는 '라이언스', '라이온스' 둘다 되는 것 같고.. (실제로 영어 발음은 '라이언스'가 맞구요.) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:23 (KST)
- 솔직히 말씀드리자면 한국어가 참 어렵다(?)는 생각이 드네요. 지금까지 하신 말씀들을 모두 수용하겠습니다.--Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:35 (KST)
- 그럼, 세이부 라이언즈는 '라이온즈'로 옮겨야 할까요, '라이온스'로 옮겨야 할까요? ...아니면, 그냥 두어야 할까요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:38 (KST)
- 제가 답변하기에는 좀 그렇습니다만 Tsuchiya Hikaru님께서 주장하신대로 옮기는 게 낫지 않을까요?--Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:44 (KST)
- 음.. '라이온즈'로 옮길까요? 일본어 표기에 부합하면서도, '라이온스'와 비등하게 사용되니까요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:51 (KST)
- 그럼 그렇게 하시는 게 좋을 듯 싶습니다. --Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:54 (KST)
- ..넘겨주기 문서가 꼬였네요. '라이온스'에서 이동이 되지 않는데, 원래처럼 '라이온스'로 유지하는 것도 나쁘지 않아보입니다. ㅜㅜ -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:58 (KST)
- 그럼 그렇게 하시는 게 좋을 듯 싶습니다. --Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:54 (KST)
- 음.. '라이온즈'로 옮길까요? 일본어 표기에 부합하면서도, '라이온스'와 비등하게 사용되니까요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:51 (KST)
- 제가 답변하기에는 좀 그렇습니다만 Tsuchiya Hikaru님께서 주장하신대로 옮기는 게 낫지 않을까요?--Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:44 (KST)
- 그럼, 세이부 라이언즈는 '라이온즈'로 옮겨야 할까요, '라이온스'로 옮겨야 할까요? ...아니면, 그냥 두어야 할까요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:38 (KST)
- 솔직히 말씀드리자면 한국어가 참 어렵다(?)는 생각이 드네요. 지금까지 하신 말씀들을 모두 수용하겠습니다.--Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:35 (KST)
- {{편집충돌}} 위키백과:봇 편집 요청 여기다가 한꺼번에 수정할 사항이 있으면, 요청하시면 됩니다. :) 음.. 저야말로 죄송합니다. 논쟁이 아니고, 토론이라고 하죠. 저도 '라이온스', '라이온즈', '라이언스' 셋 중 어느것이 더 표제어에 더 적합한지 잘 모르겠습니다. 이게 참 웃긴 게.. 일본어로는 분명히 '라이온즈' 인데, 영어 표기로는 '라이언스', '라이온스' 둘다 되는 것 같고.. (실제로 영어 발음은 '라이언스'가 맞구요.) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:23 (KST)
- 가만히 생각해보니까 님의 말씀에도 일리가 있다고 생각합니다. 솔직히 저도 참 헷갈리네요.... 괜히 님하고 논쟁(?)을 일으킨 것에 대해 님께서는 답답해하셨을 것 같은데 그 점에 대해서 죄송하다는 생각이 듭니다. 일단 표제어를 '사이타마 세이부 라이온즈'를 변경해주시구요. 물론 ‘드래건스’라는 표기로 유지하는게 맞다고 봅니다. 그리고 아까 해당 문서를 하나하나 수정할려면 봇으로 처리하면 된다고 하셨는데 그게 어떻게 하는 건가요? 저는 지금까지 위키백과에 활동을 하면서 봇으로 처리한다는 얘기는 들어본적도 없었습니다. --Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:18 (KST)
- ‘lion’은 영어 표기법으로 ‘라이언’, ‘라이온’ 둘다 되는 것 같습니다만..? 해당 질문은 ‘Lyons’를 물어본거지, ‘Lions’를 물어본것이 아닙니다. 국립국어원 표기 참고. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:08 (KST)
- 국립국어원 홈페이지에 있는 ‘온라인 국어생할종합상담’을 참고하십시오. (관련내용1, 관련내용2) --Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 23:03 (KST)
- ‘라이온즈’가 국립국어원 표기라고 한 적 없습니다. ‘삼성 라이온즈’는 대한민국 내 공식 명칭일 뿐이지, 언론을 포함하여 표기법하고 전혀 관련이 없습니다. 그리고 ‘삼성 라이온즈’를 옮겨야한다고 한 적도 없구요. ‘세이부 라이온스’의 경우, 일본어 표기로는 ‘라이온즈’이며, 영어 표기는 ‘라이언스’임을 알려드립니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 22:56 (KST)
- 국립국어원에서는 ‘라이온즈’를 잘못된 표기로 규정하고 있습니다. 다만 삼성 라이온즈의 경우 모든 언론에서 일반적으로 많이 사용하고 있기 때문에 삼성 라이온즈를 표기하고 있는 한국어판 관련 문서의 양이 많은 만큼 삼성 라이온즈를 그대로 두되 일본 프로 야구의 경우(특히 세이부 라이온스의 경우) 내용과 분량이 적은 만큼 예외로 두는 것이 어떨까 싶은데요.--Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 22:55 (KST)
- 드래건스 해당 야구단은 표기가 많은 편입니다.('드래건스' 자체가 아니라 '주니치 드래건스' 해당 구단 자체) 네이버에도 야구단 소개를 '주니치 드래건스'라고 표기하고 있으며, 네이버 야구 사전에도 '주니치 드래건스'라고 표기하더군요. 네이버 기사 검색에서 '주니치 드래곤스', '주니치 드래곤즈' 보다도 '주니치 드래건스'가 훨씬 많다는거 아시나요? 구글 검색량에서는 '주니치 드래곤스'보다 '주니치 드래건스'가 40만건이나 많다는 것도 아세요? 문제는 '라이온스', '라이온즈' '라이언스', '라이언즈' 중 뭐냐가 문제인데.. 네이버 기사, 구글 '라이온즈', '라이온스' 둘다 비슷하고 '라이언스'와 '라이언즈'는 거의 사용안되더군요. 전 차라리 '라이온즈' 라 하자는 의견입니다. 일본어 발음에 제일 가깝구요.(맨 뒤 '즈'로 발음) 영어로는 '라이언스' 로 발음하구요. '주니치 드래건스'는 드래건스로 냅두고, '라이온즈'는 어떤가요? (삼성 라이온즈 도 있고...) 그리고, 해당 문서를 하나하나 수정하실 필요는.. 봇으로 처리하면 됩니다만.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 17:29 (KST)
- 해당 토론을 읽어보았습니다만 솔직히 말씀드리자면 토론 내용중에 납득하기 힘든 부분이 있는데다가 특히 사이타마 세이부 라이온스를 ‘사이타마 세이부 라이언스’로, 주니치 드래곤스를 ‘주니치 드래건스’로 변경하신 것 자체가 이해하기가 어렵습니다. 라이언스는 일반적으로 많이 사용하지 않는 표기인데도 왜 굳이 라이언스로 표기를 했는지, 드래건스의 경우에는 드래곤이라는 단어가 통상적으로 많이 표기되어 있어서 ‘드래곤스’라는 표기를 해야 맞는데 드래건스로 표기한 것 자체가 선뜻 납득할 수가 없습니다. 버펄로스는 글쎄요... ‘버펄로스/버팔로스’는 버팔로스를 많이 표기하고 있지만 거의 비등하다고 보신다면 어느 것을 표기해야 할지 혼란스럽기만 하는군요. 저는 일본 프로 야구 관련 문서를 주로 편집하는 사용자로서 관련 문서들을 모니터링 하고 있습니다만 일본 야구의 하위 문서와 일본 프로 야구 선수 관련 문서들이 400개가 넘는데 표제어가 갑작스럽게 변경되면 해당 문서들을 하나하나씩 수정하는 데 어려움이 따를 수도 있습니다. 제 의견에 대해서는 다소 민감하게 생각하시겠지만 님께서는 위의 해당 문서들의 표제어를 이동하신 것에 대해서 제고를 해주실 것을 부탁드리는 바입니다.--Khlee560 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 15:40 (KST)
브리스톨 공항 문서 생성은 감사한데 다음 번에 운항 노선을 비롯해 다른 것도 넣은 것은 어떨까요? 지금 현재 내용이 너무 부족해 같이 작업할 것을 제안합니다.Ucd1990 (토론) 2012년 11월 9일 (금) 19:17 (KST)
- 시간이 된다면 추가하도록 하겠습니다. :) 영국 공항 / 미국 공항 만들어야 하는데.. 너무 많네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 9일 (금) 21:58 (KST)
- 공항 문서를 만든 데 힘들지 않으세요? 사실 저도 공항 문서를 만들긴 하는데 항공사 문서보다 더 힘드네요.--Ucd1990 (토론) 2012년 11월 17일 (토) 22:37 (KST)
- ..매우 힘듭니다. 노가다로 해야할 수 밖에 없네요. ㅜㅜ. 지금 건드리고 있는 문서도 많은지라.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 17일 (토) 22:38 (KST)
- 지금 현재 브리스톨 공항의 운항 노선까지 만들었는데 2군데만 해석하면 다 됐군요. 그러나 다른 부분의 경우 저도 영어를 잘 몰라서 어찌햐아 할찌 모르네요. ㅠㅠ--Ucd1990 (토론) 2012년 11월 18일 (일) 17:53 (KST)
- ..매우 힘듭니다. 노가다로 해야할 수 밖에 없네요. ㅜㅜ. 지금 건드리고 있는 문서도 많은지라.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 17일 (토) 22:38 (KST)
- 공항 문서를 만든 데 힘들지 않으세요? 사실 저도 공항 문서를 만들긴 하는데 항공사 문서보다 더 힘드네요.--Ucd1990 (토론) 2012년 11월 17일 (토) 22:37 (KST)
넘겨짚기로 좀 부탁드립니다. 편집
독일 태생의 영국 물리학자 겸 수학자인 막스 보른(Max Born)을 맥스 본이라는 영어 발음의 검색어로도 검색이 되게끔 넘겨짚기를 부탁합니다.
Xingjiangao (토론) 2012년 11월 12일 (월) 06:06 (KST)
서명의 색 편집
위키백과:서명에 대한 조언을 지침으로 채택하는 토론이 진행 중입니다. 서명에 색을 사용하는 사용자로서 의견 남겨주세요. -- ChongDae (토론) 2012년 11월 14일 (수) 10:48 (KST)
인터위키할게요:) 편집
인터위키할게요:) -- 이 의견을 작성한 사용자는 PickyPick (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.
틀 뒤에 서명도 같이 해주세요-- 분당선M (T · C) 2012년 11월 15일 (목) 05:07 (KST)
- 꼭 서명을 해야할 필요는 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 15일 (목) 05:12 (KST)
유명한 나무의 기준은 뭘까요? 편집
안녕하세요. 최근에 Tsuchiya Hikaru님이 부여 주암리 은행나무에 분류:유명한 나무를 붙이셨더군요. 같은 분류를 넣은 안동 용계리 은행나무는 뉴스에도 나오고 해서 유명한 나무인 것도 같은데, 부여 주암리 은행나무는 처음 보는 나무라서 유명한 나무의 기준이 궁금해지네요. 천연기념물 정도면 유명한 나무로 봐도 되는건지, 아니면 특별한 기준이 있는건지요? 궁금합니다.--Eggmoon (토론) 2012년 11월 15일 (목) 14:15 (KST)
- 위키백과에 등재될 정도의 나무라면 '유명한 나무'에 추가하라고 만든 분류에요. 원래 그 분류는 그럴 목적으로 있는 분류니까요. 비슷한 분류로 분류:유명한 동물이 있죠. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 15일 (목) 21:58 (KST)
- 기렇군요. 영문 위키백과의 Individual trees 분류를 옮기셨던데, 저야 영어가 짧아서, 거기서 어떤 기준으로 이 분류를 다는지 알 수는 없고, 어차피 따지려는 것이 아니고 궁금한 것을 물었던 것인지라 탐구는 여기서 마치겠습니다. 감사합니다.--Eggmoon (토론) 2012년 11월 15일 (목) 23:13 (KST)
- 참고로 천연기념물로 등재되었다고 "유명한" 나무는 아니지 않을까요? 정이품송이나 용문사 은행나무처럼 역사적/문화적으로 의미가 있는 나무라면 모를까요. -- ChongDae (토론) 2012년 11월 20일 (화) 12:49 (KST)
- "유명한" 나무는 아닐 수 있지만, 이 분류는 famous trees가 아닌 individual trees 니까.. 음.. 뭐라고 해야할까요. 위키백과에 등재된 나무들을 모은 분류? ...음; -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 12:55 (KST)
- 참고로 천연기념물로 등재되었다고 "유명한" 나무는 아니지 않을까요? 정이품송이나 용문사 은행나무처럼 역사적/문화적으로 의미가 있는 나무라면 모를까요. -- ChongDae (토론) 2012년 11월 20일 (화) 12:49 (KST)
- 기렇군요. 영문 위키백과의 Individual trees 분류를 옮기셨던데, 저야 영어가 짧아서, 거기서 어떤 기준으로 이 분류를 다는지 알 수는 없고, 어차피 따지려는 것이 아니고 궁금한 것을 물었던 것인지라 탐구는 여기서 마치겠습니다. 감사합니다.--Eggmoon (토론) 2012년 11월 15일 (목) 23:13 (KST)
주의 편집
Tsuchiya Hikaru님은 편집 요약에 경솔한 언사가 담긴 내용을 사용하고 있습니다. 이러한 편집은 삼가시기 바랍니다.[1]--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 08:41 (KST)
- 그 표현은 저도 순간적으로 나간 표현이기에, 죄송하다는 말씀부터 드리고 싶네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 08:42 (KST)
넘겨주기 편집
Tsuchiya Hikaru님은 Us Magazine, US Magazine, US Weekly, Us Weekly 등 불필요한 영어 넘겨주기를 생성하고 있는데, 이러한 넘겨주기는 삼가 바랍니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 08:45 (KST)
- 백:넘겨주기를 봐도 금지하라는 조항은 없습니다. 저 문서들은 생성당시, 출처로 연결되는 문서가 많았기에 넘겨주기를 생성한 것 뿐입니다만. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 08:47 (KST)
소프트웨어 명칭 편집
Tsuchiya Hikaru님이 카이토 문서를 KAITO문서로 이동하면서 'KAITO가 정발판인데요.'[2]라고 하셨는데, 마이크로소프트 윈도의 정식 소프트웨어 명칭은 Microsoft Windows이며, 정식 발매판도 Microsoft Windows입니다. 하지만, 한국어 위키백과의 표제어는 마이크로소프트 윈도입니다. 액티브X도 마찬가지구요.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:04 (KST)
- 제 말을 자꾸 이상하게 이해하시는 것 같은데, 카이토는 캐릭터이기도 합니다. "KAITO"라는 자체 이름이구요. 읽을 때 한국어로 '카이토'로 읽는 것 뿐이지 '카이토'라고 사용하지는 않는답니다. 가수로도 "KAITO"라고 공식으로 음원이 나오고 있구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:06 (KST)
- 이상한 논리를 펴시는 군요. 캐릭터의 원래 이름이 로마자라거나 공식 음원이 로마자로 나온다고 표제어를 로마자로 쓰지는 않습니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:10 (KST)
- 로마자가 아니라, 대문자로서 한정된 이름이라 이겁니다만. 그 캐릭터의 이름이 코드 번호처럼 "KAITO"로 된거지, 로마자로 읽히는 것이 아닙니다. FX 채널도 에프엑스 채널로 표제어를 하지 않지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:12 (KST)
- 전혀 상관 없는 얘길 하시는군요. 대문자와 표제어와 무슨 상관이 있는 건가요? 대문자로 써있으면 로마자 표제어로 써도 된다는 말인가요? -- 이 의견을 작성한 사용자는 777sms (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.
- 무슨 소리인지요. 전부다 대문자라고 로마자로 써야된다고 한 적 없는데요? 'EXID', 윤미래의 'T', 샤이니의 'Key', 빅뱅의 'T.O.P', 'MC몽' 경우는 많습니다. '이엑스아이디', '티', '키', '티오피/탑', '엠씨몽' 등으로 되어 있지 않습니다. 공식 표기이자, 자체 가명 내지 예명이지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:18 (KST)
- Hikaru님이 "KAITO"로 된거지, 로마자로 읽히는 것이 아닙니다."라고 했는데 이 또한 잘못된 정보군요. KAITO는 かいと(카이토)로 읽히고 있습니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:25 (KST)
- 알고 계시는지 모르겠으나, 그건 단지 "KAITO"를 일본어식으로 편리 발음하기 위해 만들어진 발음일뿐입니다. BMK / 윤미래 'T' 와 같은 논리지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:26 (KST)
- KAITO는 かいと(카이토)로 읽히고 있습니다. 위키백과는 개인적인 사견을 쓰는 곳이 아닙니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:34 (KST)
- 자, 윤미래 'T'도 '티'로 읽히고요, 'Key'도 '키'로 읽힙니다. 마찬가지로 'EXID'도 '이엑스아이디'로 읽힙니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:37 (KST)
- KAITO는 かいと(카이토)로 읽히고 있습니다. 위키백과는 개인적인 사견을 쓰는 곳이 아닙니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:34 (KST)
- 알고 계시는지 모르겠으나, 그건 단지 "KAITO"를 일본어식으로 편리 발음하기 위해 만들어진 발음일뿐입니다. BMK / 윤미래 'T' 와 같은 논리지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:26 (KST)
- Hikaru님이 "KAITO"로 된거지, 로마자로 읽히는 것이 아닙니다."라고 했는데 이 또한 잘못된 정보군요. KAITO는 かいと(카이토)로 읽히고 있습니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:25 (KST)
- 무슨 소리인지요. 전부다 대문자라고 로마자로 써야된다고 한 적 없는데요? 'EXID', 윤미래의 'T', 샤이니의 'Key', 빅뱅의 'T.O.P', 'MC몽' 경우는 많습니다. '이엑스아이디', '티', '키', '티오피/탑', '엠씨몽' 등으로 되어 있지 않습니다. 공식 표기이자, 자체 가명 내지 예명이지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:18 (KST)
- 전혀 상관 없는 얘길 하시는군요. 대문자와 표제어와 무슨 상관이 있는 건가요? 대문자로 써있으면 로마자 표제어로 써도 된다는 말인가요? -- 이 의견을 작성한 사용자는 777sms (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.
- 로마자가 아니라, 대문자로서 한정된 이름이라 이겁니다만. 그 캐릭터의 이름이 코드 번호처럼 "KAITO"로 된거지, 로마자로 읽히는 것이 아닙니다. FX 채널도 에프엑스 채널로 표제어를 하지 않지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:12 (KST)
- 이상한 논리를 펴시는 군요. 캐릭터의 원래 이름이 로마자라거나 공식 음원이 로마자로 나온다고 표제어를 로마자로 쓰지는 않습니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:10 (KST)
경고 편집
Gray eyes님, 지금 당장 편집을 멈춰 주십시오. Gray eyes님께서 KAT (가수) 문서에서 편집하신 내용은
위키백과의 정책과 지침과 맞지 않아, 편집하시기 전으로 되돌렸습니다. 위키백과 사용자들이 지키는 기본적인 사항은 정책과 지침 문서를 참고하시면 알 수 있습니다.
되돌려지기 전에 하셨던 편집은 편집 역사에 기록되어 있으며, 사라지지 않습니다. 다른 사용자와 먼저 토론을 하시기를 권고합니다. 자신이 관련 정책을 위반하지 않았다고 생각하신다면, 이 아래나 해당 문서의 토론란에 본인이 왜 그러한 편집을 하셨는지 의견을 먼저 남겨주시기 바랍니다. 이 안내에도 불구하고 같은 편집이 반복되는 경우, 위키백과:차단 정책에 따라 위키백과의 관리자가 사용자 분을 차단할 수 있음을 알려드립니다.
최초 문서 생성자 Prikytera님이 2012년 10월 22일 (월) 01:55 최초 생성할 때, 캣으로 생성되었는데, 2012년 10월 22일 (월) 02:04 Tsuchiya Hikaru 사용자가 캣 (가수) 문서를 KAT 문서로 옮겼습니다.[3] 문서 역사에 그대로 드러나 있는데, Hikaru님이 원래 표제어는 "KAT"이였음[4]이라고 거짓된 정보와 함께 잘못된 편집을 강행하는 태도를 보이고 있습니다. 경고합니다. 이러한 거짓된 정보를 바탕으로 잘못된 편집을 강행하는 태도는 삼가시기 바랍니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:38 (KST)
- (편집 충돌) 저로선 황당하네요. 물론 거짓된 정보로는 삼가해야 하지만, 토론 전에는 'KAT'이라는 표제어 였습니다. '캣 (가수)'는 제일 처음 표제어이며, 토론 당시의 표제어는 'KAT'이였지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:40 (KST)
- 토론 전의 표제어를 유지하는 것은 관례이긴 하지만, 제일 처음의 표제어로 되돌리지는 않습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:41 (KST)
- 최초 표제어는 캣이었고, Hikaru님이 이동한 표제어를 최초 표제어라고 우기지 바시기 바랍니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:44 (KST)
- 또한 토론 중인 표제어를 이동하고 삭제 신청을 하여 문서 이동 자체를 못하게 하는 편집 습관은 고치시기 바랍니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:46 (KST)
- 대부분 토론 전의 표제어로 토론을 하지 누가 토론할때 최초의 표제어로 되돌리고 토론을 하나요? 최초 표제어라고 제가 언제 우겼습니까? 우긴 적 없는데요. 토론 전의 표제어는 'KAT'이라고 했을 뿐, 최초 표제어라고 한 적 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:49 (KST)
- 지금 표제어 'KAT'과 '캣'에 대하여 분쟁 중인 사람은 Hikaru님과 저이고, 문서 기여자는 Prikytera, Hikaru, 777sms 이렇게 3명 밖에 없는데 자신이 이동한 표제어를 분쟁 당사자가 원래 표제어는 "KAT"이었다고 우기는 것은 명백한 왜곡입니다. 최초 기여자의 최초 생성 표기는 캣이며 이는 문서 역사에 명확히 나와 있습니다. 그리고 "대부분 토론 전의 표제어로 토론을 하지 누가 토론할때 최초의 표제어로 되돌리고 토론을 하나요?"라고 하셨는데, 다시 한번 말하지만 위키백과는 자신의 사견을 발표하는 장소가 아닙니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:55 (KST)
- 제 사견이 아니라 일반적인 토론 상황입니다만? 문서 내역에 원래 표제어는 "KAT"이라고 한건 잘못이나, 굳이 처음 표제어로 되돌려서 토론을 할 필요까지는 없습니다. 제가 KAT으로 옮길때도 Prikytera님은 별말 없으셨고, 토론창에도 Prikytera님은 "KAT"으로 사용하기도 하구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:58 (KST)
- 덧붙여서, '문서 내용이 아닌' 토론 중에는 사견을 말하는 것이 당연합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:01 (KST)
- 이제서야 "원래 표제어는 "KAT"이라고 한건 잘못"이라고 자신의 잘못을 시인하는 군요. 원래 표제어는 캣이었고, 이를 이동한 것은 Hikaru님이고, 다시 내가 표제어를 캣으로 이동했으니, 분쟁 전의 표제어로 이동하는 게 맞습니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:04 (KST)
- 그니까, 한참동안 표제어는 "KAT"이였고 계속 문제는 없었습니다. 귀하가 "캣 (일본의 가수)"로 옮기면서 문제가 발생한거니, 발생한 시점 전 표제어인 "KAT"으로 되돌리거나 "캣 (일본의 가수)"인 상태에서 토론을 해야죠. 뜬금없이 원래 표제어 "캣 (가수)"으로 옮겨야할 이유는 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:10 (KST)
- 굉장히 이상한 논리를 펴는군요. 저와 분쟁 중인 표제어는 'KAT'이냐 "캣" 입니다. 왜 캣 (일본의 가수), 캣 (가수)을 억제로 끼워맞출려고 하시나요?--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:14 (KST)
- 그니까, 한참동안 표제어는 "KAT"이였고 계속 문제는 없었습니다. 귀하가 "캣 (일본의 가수)"로 옮기면서 문제가 발생한거니, 발생한 시점 전 표제어인 "KAT"으로 되돌리거나 "캣 (일본의 가수)"인 상태에서 토론을 해야죠. 뜬금없이 원래 표제어 "캣 (가수)"으로 옮겨야할 이유는 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:10 (KST)
- 제 사견이 아니라 일반적인 토론 상황입니다만? 문서 내역에 원래 표제어는 "KAT"이라고 한건 잘못이나, 굳이 처음 표제어로 되돌려서 토론을 할 필요까지는 없습니다. 제가 KAT으로 옮길때도 Prikytera님은 별말 없으셨고, 토론창에도 Prikytera님은 "KAT"으로 사용하기도 하구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:58 (KST)
- 지금 표제어 'KAT'과 '캣'에 대하여 분쟁 중인 사람은 Hikaru님과 저이고, 문서 기여자는 Prikytera, Hikaru, 777sms 이렇게 3명 밖에 없는데 자신이 이동한 표제어를 분쟁 당사자가 원래 표제어는 "KAT"이었다고 우기는 것은 명백한 왜곡입니다. 최초 기여자의 최초 생성 표기는 캣이며 이는 문서 역사에 명확히 나와 있습니다. 그리고 "대부분 토론 전의 표제어로 토론을 하지 누가 토론할때 최초의 표제어로 되돌리고 토론을 하나요?"라고 하셨는데, 다시 한번 말하지만 위키백과는 자신의 사견을 발표하는 장소가 아닙니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:55 (KST)
- 대부분 토론 전의 표제어로 토론을 하지 누가 토론할때 최초의 표제어로 되돌리고 토론을 하나요? 최초 표제어라고 제가 언제 우겼습니까? 우긴 적 없는데요. 토론 전의 표제어는 'KAT'이라고 했을 뿐, 최초 표제어라고 한 적 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:49 (KST)
- 토론 전의 표제어를 유지하는 것은 관례이긴 하지만, 제일 처음의 표제어로 되돌리지는 않습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 09:41 (KST)
마지막 경고 입니다. 편집
카이토를 이동한 것은 Tsuchiya Hikaru 자신이며, 지금 편집 분쟁 당사자입니다. 자신이 이동한 표제어를 "한참동안 표제어는 KAITO임"[5]이라는 이유로 이동했는데, Hikaru가 이동하기 전에 더 오랜 기간 동안 문서 표제어는 '카이토'였습니다. 마자막 경고입니다. 분쟁 당사자가 자신이 이동한 표제어를 우기지 마시기 바랍니다. --777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:18 (KST)
- 대체 왜 경고하시는지? 제가 분쟁을 낸것이 아니라 귀하가 옮기면서 발
쌩생한겁니다. 어떤 것이 조금더 오래되고 짧고의 문제가 아닙니다. 굳이 이전 표제어까지 되돌려가며 할 필요는 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:20 (KST)- 그러니까 편집 분쟁 당사자는 Hikaru님과 저입니다. 토론 전에 편집 당사자들의 편집 분쟁 전으로 되돌리는 것이 올바른 방법입니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:21 (KST)
- 대체 뭔 소리인지... 그런 조항은 전혀 없습니다. "KAITO"일때 전혀 문제가 없었고 한참 뒤에서야 귀하가 "KAITO"를 다른 표제어로 옮기면서 문제가 발생한건데, 왜 뜬금없이 갑자기 그전으로 되돌려야 하는지? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:25 (KST)
- 예를 들려고 하면 많습니다. "A"문서를 "B" 문서로 옮겼고, 한참 동안 문제가 없었다. 갑자기 "B"를 "A"나 "C"
를로 옮기면서 문제가 발생했는데, "A"로 토론이 완료될때까지 일단 옮겨야 한다? ...글쎄요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:27 (KST)- "KAITO"였던 기간에 전혀 문제가 없었습니다. 귀하가 옮기면서 문제가 야기되었죠. 이렇게 된 상황인데, 굳이 최초 표제어까지 거슬러 표제어로 되돌려야하나요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:40 (KST)
- 예를 들려고 하면 많습니다. "A"문서를 "B" 문서로 옮겼고, 한참 동안 문제가 없었다. 갑자기 "B"를 "A"나 "C"
- 대체 뭔 소리인지... 그런 조항은 전혀 없습니다. "KAITO"일때 전혀 문제가 없었고 한참 뒤에서야 귀하가 "KAITO"를 다른 표제어로 옮기면서 문제가 발생한건데, 왜 뜬금없이 갑자기 그전으로 되돌려야 하는지? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:25 (KST)
- 그러니까 편집 분쟁 당사자는 Hikaru님과 저입니다. 토론 전에 편집 당사자들의 편집 분쟁 전으로 되돌리는 것이 올바른 방법입니다.--777sms (토론) 2012년 11월 20일 (화) 10:21 (KST)
관리자 추천 편집
십만회 기여를 한 히카루님에게 관리자 추천을 하면서 반스타 하나 드립니다. 수고하시네요. ㅎㅎ --Bonafide2004 (토론) 2012년 11월 20일 (화) 12:38 (KST)
- 생각해주신건 고마우나, 관리자 추천은 사양하겠습니다 ㅜㅜ.. 제가 관리자감은 아니라
도고 저도 생각하거든요. :) 반스타는 감사한..반스타가 없네요?-- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 20일 (화) 12:43 (KST)- 종류는... 이쁜 반스타로 하나 고르세요. ㅎㅎ --Bonafide2004 (토론) 2012년 11월 21일 (수) 17:27 (KST)
Tsuchiya Hikaru님! 우리 모두의 백과사전 위키백과에 기여해 주셔서 감사합니다. 하지만 스타 (사람) 문서는 위키백과에 어울리지 않거나 위키백과의 삭제 정책의 삭제 사유에 해당한다고 판단되어 삭제 신청되었습니다.
스타 (사람) 문서가 삭제 신청된 이유는 낱말: 위키백과는 낱말 사전이 아닙니다. (그러나 충분한 정의를 담았고 단독 문서로 발전할 가능성이 있다면 삭제 대상이 아닙니다.)입니다. 해당 문서의 삭제 신청 이유에 문제가 있다고 생각하신다면, 해당 문서 상단에 {{삭제 신청 이의}}를 추가하시고, 해당 문서의 변경 내력을 확인하여 어떤 분이 삭제를 신청하였는지 확인하신 후, 그 사용자와 토론을 시도해 주세요. 토론이 잘 해결되지 않는다면, 위키백과의 여러 편집자들과 함께 삭제에 대한 토론을 하실 수도 있습니다.
위키백과를 편집할 때 궁금한 점이 있다면 길라잡이나 사용법을 보시면 도움이 될 것입니다. 만약 위키백과 편집에 대해 연습할 공간이 필요하시면, 연습장을 우선 이용하시는 것도 좋은 방법입니다.
삭제된 문서의 내용이 필요하시면 위키백과:문서 관리 요청을 통해 자신의 하위 문서로의 내용 복구를 요청하시거나, 이메일을 통해 삭제 이전 문서 내용을 보내줄 것을 요청하실 수 있습니다. 이와 관련해서, 궁금한 점이 있다면 얼마든지 다른 사용자에게 질문을 하실 수 있습니다. -- Hwangjy9 (토론) 2012년 11월 20일 (화) 22:56 (KST)
요렇게 한상진 동음이의어 편집을 하셨더군요. 한상진 (1960년)이 탈랜트 한상진만큼 유명한 사람인가요? Tsuchiya Hikaru님이 바로 전에 한 듯이 한상진을 한상진 (1977년)으로 넘기거나, 아예 한상진 문서로 바꾸어야 하지 않을까요? 의견 궁금합니다.--Eggmoon (토론) 2012년 11월 21일 (수) 00:19 (KST)
- 음.. 탈랜트가 아니라 개그맨인 것 같지만요. 다른 문서가 생성될 기미가 보이지 않다면 아예 한상진 문서로 옮겨도 될 것 같습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 22일 (목) 22:09 (KST)
- 그럼 한상진 (1977년)을 한상진으로 바로 이동하면 되나요?--Eggmoon (토론) 2012년 11월 22일 (목) 22:34 (KST)
- 넘겨주기 처리가 안되는 것 같으니 백:문관에 요청하는 것이 좋을 것 같습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 22일 (목) 22:36 (KST)
- 네, 감사합니다. 제가 요청하겠습니다.--Eggmoon (토론) 2012년 11월 22일 (목) 22:37 (KST)
- 넘겨주기 처리가 안되는 것 같으니 백:문관에 요청하는 것이 좋을 것 같습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 22일 (목) 22:36 (KST)
- 그럼 한상진 (1977년)을 한상진으로 바로 이동하면 되나요?--Eggmoon (토론) 2012년 11월 22일 (목) 22:34 (KST)
탐스 하드웨어 편집
혹시 탐스 하드웨어 웹사이트가 원래 한국어 웹사이트를 운영했다는 것을 알고 계신가요? 당시 이름이 "탐스 하드웨어"였다가 도중에 한국어 서비스를 운영하지 않고 있는 것으로 알고 있습니다. 아무리 문법이 톰스가 맞더라도, 홈페이지의 공식 이름을 따르는 것이 맞지 않나 생각합니다. --ted (토론) 2012년 11월 23일 (금) 01:28 (KST)
- 아, 운영한 적이 있었군요. 그렇다면 탐스로 따라야하지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 23일 (금) 01:30 (KST)
편집 경고 편집
상단에 편집 경고가 뜨는데도 열심히 편집하셨네요. 문제점 좀 보고해주시지.. :( -- ChongDae (토론) 2012년 11월 23일 (금) 16:14 (KST)
- 아.. 이제야 무슨 말인지 이해가 가네요. 어쩐지.. 알겠습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 24일 (토) 23:12 (KST)
멜번/멜버른 편집
미국의 도시도 멜버른으로 불리나요? 호주 쪽도 실제로는 멜번이지만요. -- ChongDae (토론) 2012년 11월 23일 (금) 16:53 (KST)
- 호주쪽도 멜번이라고 실제로 많이 불리는 만큼, 대표문서인 멜버른으로 넘겨주기 처리한거지요. 멜버른 (동음이의)을 보면 알 수 있듯, 멜번으로 불리는 것이 대부분입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 24일 (토) 23:11 (KST)
스테퍼니 조앤 앤젤리나 저머노타라고 되어 있던 레이디 가가의 본명 한국어 표기를 제르마노타로 바꾸어 놓으셨는데, 단지 레이디 가가가 이탈리아계 미국인이라고 해서 제르마노타라고 읽어야 할 이유는 없습니다. 더구나 레이디 가가는 이탈리아계 혈통이지만 영어 화자이며, 스스로가 자신의 성을 저머노타라고 읽고 있습니다. 특별히 가가 본인이 제르마노타로 읽어 달라고 한 근거가 없는 이상, 이탈리아어 화자가 아닌 가가의 성을 굳이 이탈리아어 발음대로 한글 표기할 필요는 없습니다. --112.220.109.250 (토론) 2012년 11월 25일 (일) 19:54 (KST)
- 외래어 표기법을 따른 것입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 25일 (일) 20:11 (KST)
- 위키백과 한국어판에서는 외래어 표기법보다 통용표기(한국어 화자 사용빈도)가, 통용표기보다 당사자가 제시하는 표기법이 우선시됩니다. 그리고 앞서도 말씀드렸듯이 레이디 가가는 미국 국적의 영어 화자로서, 그의 성명 표기는 특별히 그가 이탈리아어로 불러달라고 요청한 사실이 없는한 영어식으로 읽는 것이 맞습니다. --112.220.109.250 (토론) 2012년 11월 26일 (월) 18:56 (KST)
로이킴 문서 편집
왜 슈퍼스타K 4 참가자 목록으로 넘겨주기 처리하는 건가요? 로이킴도 충분히 문서를 만들어야 한다고 생각합니다. 후에 데뷔도 할 예정이고요. 그럼 울랄라세션은 어떻게 해야하나요? 울랄라 세션도 슈퍼스타K 3 참가자 목록으로 넘겨주기 처리해야하는거 아닌가요? --北京 (토론·기여·메일) 2012년 11월 26일 (월) 09:41 (KST)
- 일단 되돌렸는데 이의가 있으면 삭토를 새주셨으면 좋겠어요-- 분당선M (T · C) 2012년 11월 26일 (월) 09:47 (KST)
롤배커 권한을 받아보세요 편집
과거솔테일님이 소심자님께 해주신 내용이 귀하께도 적용이 되겠군요. 귀하는 가장 왕성하게 활동하시고, 적극적으로 복구 해주신던데, 문서 회손의 신속한 복구를 위해 귀하 같은분 께서롤배커 권한을 하나쯤 가지고 있어야 하지 않나 생각합니다.-- 분당선M (T · C) 2012년 11월 28일 (수) 00:36 (KST)
Taylor Lautner 편집
Привіт! Я - Приходько Микола з України. Дуже зацікавило, як ти на стільки мов переклав статтю. Цікаво, як ти перекладеш це моє повідомлення! ;-) Удачі!
Пс. Приймається посильна допомога в схожому проекті мого села - Крушинка. З повагою, --Nickispeaki (토론) 2012년 11월 29일 (목) 09:05 (KST)
- .. Well, I can't speak Ukrainian-language. I translated English or Japanese into Korean. If you'd like to translate into Korean-language, I'll translate. Thank you :D -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 11월 29일 (목) 12:33 (KST)
현재 두 문서는 전혀 다른 것으로 취급되어, 인터위키가 연결되어 있지 않은 상태입니다만, 제 생각엔 언어에 따른 차이일 뿐, 같은 것이라 보여져 둘의 인터위키를 연결시키는 것이 어떨까 생각합니다. 물론 이렇게 하면 일본어판도 함께 연결이 되겠지요. --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2012년 12월 2일 (일) 01:14 (KST)
- 확인해보니 같은 내용인 것 같네요. 연결하는 것이 좋아보입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:07 (KST)
의도적 잘못된 편집 강행 편집
Hikaru님이 유럽 전승 기념일 문서를 새로 생성하였는데, 이는 이미 존재하는 문서인 유럽에서의 승리의 날 문서를 그대로 복사 & 붙여넣기하여 생성한 것입니다. 유럽 전승 기념일 문서를 복사 & 붙여넣기하여 생성한 후, 이미 존재하는 유럽에서의 승리의 날을 유럽 전승 기념일 문서로 넘겨주기하였습니다.[6] Hikaru님은 이전에도 관리자에게 이와 관련한 주의를 받았는데도, 잘못된 편집을 고의적으로 강행하였습니다. 이에 대한 해명 바랍니다.--777sms (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:47 (KST)
- (편집 충돌) 해당 문서가 없는 줄 알고 생성했다가, 있었기에 넘겨주기 처리를 했네요. 다시 되돌리겠습니다. (백:문관 참조.) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:49 (KST)
- 또 거짓말 하는 군요. 거짓말 하지 마시기 바랍니다. 유럽 전승 기념일 문서 역사를 보면 분명히 복사&붙여넣기에 의한 문서 생성인데, 해당 문서가 없는 줄 알았다는 거짓말을 하는 군요.--777sms (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:53 (KST)
- 제 말뜻은 유럽에서의 승리의 날이라는 문서가 있는 줄 몰랐고, 유럽 전승 기념일을 만들었다가 '유럽에서의 승리의 날'이라는 문서를 발견했기에 넘겨주기 처리를 한 것입니다. (제일 처음 기여는 이렇게 했듯, 처음에는 복&붙이 아니였고, '유럽에서의 승리의 날'을 발견후 복&붙 한겁니다만.) 백:문관에 처리 부탁하였으니, 그만 좀 해주시길 부탁드리겠습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:54 (KST)
- 왜 끝까지 솔직하지 못하고 계속해서 거짓말을 하나요? 유럽에서의 승리의 날이라는 문서가 있는 줄 모르고, 유럽 전승 기념일 문서를 만들었다고 했는데, 유럽 전승 기념일 문서는 유럽에서의 승리의 날 문서를 그대로 복사& 붙여넣기 해서 만든 건데, 몰랐다고요? 플렌스부르크를 플랜스버그로 잘못된 표기까지 그대로 똑같이 복사해서 만들었는데 몰랐다고요?--777sms (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:58 (KST)
- 처음 기여는 못보시나요? 처음에 저렇게 만들었다가 복사한거라구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 2일 (일) 15:00 (KST)
- 제 생각엔 나중에 발견했든 어쨌든, 결국 복사-붙여넣기를 한 번 하셔서 문관에 요청해야 될 일을 만드신 건 잘못하신 일입니다. --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2012년 12월 2일 (일) 15:02 (KST)
- 잘했다고 말한 적 없습니다. 잘못을 인정하며, 처음부터 복사-붙여넣기를 한 것이 아닌데, 저분은 처음부터 계속 복사-붙혀넣기라고 하시니 그걸 해명한 것 뿐입니다. 저 문서를 보면 처음부터 복사-붙혀넣기를 한 것도 아니구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 2일 (일) 15:03 (KST)
- 제 생각엔 나중에 발견했든 어쨌든, 결국 복사-붙여넣기를 한 번 하셔서 문관에 요청해야 될 일을 만드신 건 잘못하신 일입니다. --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2012년 12월 2일 (일) 15:02 (KST)
- 처음 기여는 못보시나요? 처음에 저렇게 만들었다가 복사한거라구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 2일 (일) 15:00 (KST)
- 왜 끝까지 솔직하지 못하고 계속해서 거짓말을 하나요? 유럽에서의 승리의 날이라는 문서가 있는 줄 모르고, 유럽 전승 기념일 문서를 만들었다고 했는데, 유럽 전승 기념일 문서는 유럽에서의 승리의 날 문서를 그대로 복사& 붙여넣기 해서 만든 건데, 몰랐다고요? 플렌스부르크를 플랜스버그로 잘못된 표기까지 그대로 똑같이 복사해서 만들었는데 몰랐다고요?--777sms (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:58 (KST)
- 제 말뜻은 유럽에서의 승리의 날이라는 문서가 있는 줄 몰랐고, 유럽 전승 기념일을 만들었다가 '유럽에서의 승리의 날'이라는 문서를 발견했기에 넘겨주기 처리를 한 것입니다. (제일 처음 기여는 이렇게 했듯, 처음에는 복&붙이 아니였고, '유럽에서의 승리의 날'을 발견후 복&붙 한겁니다만.) 백:문관에 처리 부탁하였으니, 그만 좀 해주시길 부탁드리겠습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:54 (KST)
- 또 거짓말 하는 군요. 거짓말 하지 마시기 바랍니다. 유럽 전승 기념일 문서 역사를 보면 분명히 복사&붙여넣기에 의한 문서 생성인데, 해당 문서가 없는 줄 알았다는 거짓말을 하는 군요.--777sms (토론) 2012년 12월 2일 (일) 14:53 (KST)
나이키+아이팟 편집
"아이폰 설정 내에 영어로 사용되고 있습니다. 한국어 설정으로도 무조건 영어로 표기합니다. 제가 확인함" 이라는 이유로 문서 이동했는데,[7] 아이폰 설정 내에 표기와 한국어 위키백과 표제어는 아무런 관련이 없습니다. 경고합니다. 아무런 이유나 설명없이 문서 이동하지 마십시오.[8] --777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 02:28 (KST)
- 토론:Nike+iPod에서 해주셨으면 좋겠습니다. 그리고, 아무런 이유 없이 제가 계속 원래의 표제어로 되돌렸습니까? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 02:29 (KST)
넘겨주기 재차 주의 편집
다시 한번 말합니다. VICTORY, Victory 등 불필요한 영어 넘겨주기를 생성하고 있는데, 이러한 넘겨주기는 삼가 바랍니다. --777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 02:53 (KST)
- 절대 불필요하지 않습니다. 음반명은 영어로 표기하기 때문에, Touch 같은 넘겨주기는 아주 많습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 02:54 (KST)
- 해당 넘겨주기는 1:1 대응하지 않으며, en:Victory, en:Victory (disambiguation), 사용하지 않는 넘겨주기 입니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 02:56 (KST)
- 음반명이나 노래명은 영어로 표기하니, 이런 넘겨주기는 필요합니다. 빅토리 문서에서 Victory (메가데스의 노래)과 같은 내용이 있습니다만. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 02:58 (KST)
- Bad Girl, Touch 등. 이런 넘겨주기는 필요합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:01 (KST)
- 백:넘겨주기에서 '명백하게 일대일로 대응한다고 보기 어려운 넘겨주기 문서는 만들지 않습니다.' 입니다. 해당 넘겨주기는 명백하게 1:1 대응하지 않습니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:04 (KST)
- 제가 제시한 모든 영어 넘겨주기는 전부 삭제해야합니까? 영어 음반, 노래명이 많으며, 해당 발음은 '빅토리'나 '터치'인데 삭제해야하는 건 아닙니다. 만약 메가데스의 노래 문서를 만들면 'Victory' 라는 표제어로 만들어야합니까? 'Victory'라는 이름의 다른 음반이나 노래도 많습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:06 (KST)
- 빅토리 문서를 확인해주시길 바랍니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:06 (KST)
- 어째서 Touch 문서는 삭제를 하지 않는 것이지요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:07 (KST)
- 일단 백:넘겨주기를 따르고, 이후 여러 사람들의 의견을 들어 총의를 확인하는 절차가 필요할 것 같습니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:09 (KST)
- 무조건적으로 지침을 따라야하는 것은 아닙니다. '강제적'인것이 아니니까요. 노래나 음반 명이 영어명으로 된것이 많은데, 저런식의 넘겨주기가 되어 있는건 많으며, 파악하기도 힘듭니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:11 (KST)
- 제가 지금 'Victory' 라는 이름의 음반이나 노래의 문서를 만드려고 하는데 'Victory'로 만들어야합니까? 해당 이름의 노래나 음반은 많습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:12 (KST)
- "무조건" 삭제 신청하려고 하지 마시고, 그렇게 삭제하시고 싶으시면 백:삭토나 백:사랑방에 의견을 구해보시는것은 어떠신지요. 방금 귀하가 말씀하신대로요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:13 (KST)
- 지침을 무시하는 것처럼 보이는 군요. 이는 여러 사람의 협업에 명백히 반하는 경우라고 사료됩니다. 지침이 잘못되었다고 생각하면, 위에서 언급했듯이 여러 사람들의 의견을 들어 총의를 구하는 게 먼저입니다. 지침을 무시하지 마십시오.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:16 (KST)
- 제가 언제 지침을 무시한다고 했나요. 강제적이지 않은 것이라고 했습니다. "Victory"라는 음반 문서가 생성될 예정인데, 동음이의가 필요하지요. 총의가 필요하다고 생각하시면 사랑방에 올리시면 됩니다. 무조건적으로 삭제하거나 하는 것은 올바른 것은 아닙니다. Honey 이런 경우는 어찌할까요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:20 (KST)
- en:VICTORY는 존재하지도 않습니다. 넘겨주기를 위한 넘겨주기 생성은 지양하시기 바랍니다. 지침을 가볍게 생각하고, 지침을 위반하는 행위는 삼가시기 바랍니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:25 (KST)
- ja:VICTORY는 왜 무시하시는지요? 가볍게 생각한 적 없습니다. '강압적이지 않다.' 라고 말하고 있습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:26 (KST)
- Victory (본드의 노래) 이 문서는 어떻게 하실련지요. Victory로 옮길까요? 'Victory'는 어디로 어떻게 해야할까요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:28 (KST)
- 이상한 논리를 펴는 군요. Hikaru 말대로 라면 ja:ヴィクトリー는 왜 무시하나요? 빅토리와 관련된 모든 언어의 넘겨주기를 만들어도 된다는 건가요?--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:29 (KST)
- 일본어는 한국어 위키백과에서 표제어로 사용을 안하며, 검색을 하지도 않습니다만. 영어는 '노래'나 '음반'이 있다고 말했잖습니까. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:32 (KST)
- 그렇게 삭제를 하고싶으시면 백:삭토에 올리거나 사랑방에 의견을 구해보세요. 제가 만든 문서이기도 합니다. 넘겨주기 문서도 엄연히 삭제 토론에 올릴 수 있습니다. Victory (본드의 노래) 문서가 있다는 것도 생각해주세요. Touch도 말입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:34 (KST)
- 검색을 위해서라면 Victory없이 Victory (본드의 노래)만 있어도 얼마든지 검색 가능합니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:36 (KST)
- 검색을 떠나서 '동음이의' 문서도 필요합니다. Victory에 관한 '노래'나 '음반'이 많은데 동음이의 문서가 없어야 할까요? 있으면 좋죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:38 (KST)
- "무조건" 삭제하시려 하지 마시고, 몇번이나 말하는데 그렇게 삭제하시고 싶으시면 백:삭토에 올려주시거나 백:사랑방에 의견을 구해보세요. 엄연히 해당 넘겨주기 문서도 제가 "만든" 문서입니다. 삭제 토론도 없이 계속 삭제 신청만 하시는 건 아니라고 생각됩니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:39 (KST)
- 검색을 떠나서 '동음이의' 문서도 필요합니다. Victory에 관한 '노래'나 '음반'이 많은데 동음이의 문서가 없어야 할까요? 있으면 좋죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:38 (KST)
- 검색을 위해서라면 Victory없이 Victory (본드의 노래)만 있어도 얼마든지 검색 가능합니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:36 (KST)
- 그렇게 삭제를 하고싶으시면 백:삭토에 올리거나 사랑방에 의견을 구해보세요. 제가 만든 문서이기도 합니다. 넘겨주기 문서도 엄연히 삭제 토론에 올릴 수 있습니다. Victory (본드의 노래) 문서가 있다는 것도 생각해주세요. Touch도 말입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:34 (KST)
- 일본어는 한국어 위키백과에서 표제어로 사용을 안하며, 검색을 하지도 않습니다만. 영어는 '노래'나 '음반'이 있다고 말했잖습니까. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:32 (KST)
- 제가 지금 'Victory' 라는 이름의 음반이나 노래의 문서를 만드려고 하는데 'Victory'로 만들어야합니까? 해당 이름의 노래나 음반은 많습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:12 (KST)
- 무조건적으로 지침을 따라야하는 것은 아닙니다. '강제적'인것이 아니니까요. 노래나 음반 명이 영어명으로 된것이 많은데, 저런식의 넘겨주기가 되어 있는건 많으며, 파악하기도 힘듭니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:11 (KST)
- 빅토리 문서를 확인해주시길 바랍니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:06 (KST)
- 제가 제시한 모든 영어 넘겨주기는 전부 삭제해야합니까? 영어 음반, 노래명이 많으며, 해당 발음은 '빅토리'나 '터치'인데 삭제해야하는 건 아닙니다. 만약 메가데스의 노래 문서를 만들면 'Victory' 라는 표제어로 만들어야합니까? 'Victory'라는 이름의 다른 음반이나 노래도 많습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:06 (KST)
- 백:넘겨주기에서 '명백하게 일대일로 대응한다고 보기 어려운 넘겨주기 문서는 만들지 않습니다.' 입니다. 해당 넘겨주기는 명백하게 1:1 대응하지 않습니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:04 (KST)
- Bad Girl, Touch 등. 이런 넘겨주기는 필요합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:01 (KST)
- 음반명이나 노래명은 영어로 표기하니, 이런 넘겨주기는 필요합니다. 빅토리 문서에서 Victory (메가데스의 노래)과 같은 내용이 있습니다만. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 02:58 (KST)
- 해당 넘겨주기는 1:1 대응하지 않으며, en:Victory, en:Victory (disambiguation), 사용하지 않는 넘겨주기 입니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 02:56 (KST)
- 오히려 지침을 무시하고 편집을 강행하는 것은 무슨 의도 인가요? 지침을 반복적으로 위반하면 차단당하며, 지침을 위반하여 차단당한 예는 무수히 많습니다. 지침이 그렇게 강압적이지 않은 것이라고 생각하면, 지침을 위반하기 전에 다른 사람의 총의를 얻어보세요.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:43 (KST)
- 음반과 노래 탓에 이런 넘겨주기 예는 예전부터 있었습니다만. 저 또한 그렇게 한 것이며, 동음이의 문서가 필요하기에 넘겨주기 처리를 한 것입니다. 제가 만든 문서에 삭제 토론도 없이 계속 삭제 신청 하시는 거 상당히 불쾌합니다. 백:삭토에 올려주세요. 그리고, 지침을 위반하는 것이 아니라, 해당 건에 관한 지침이 없는 것입니다만. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:45 (KST)
- 지침을 강압적이지 않은 것이라 생각하고 지침을 위반하면서도 오히려 당당한 게 상당히 불쾌합니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:47 (KST)
- 대체 무엇을 위반했다는 것인지요. 해당 건에 관한 지침은 없습니다. 그리고 표제어 지침이 '강압적이지 않다'라고 하는건 표제어 지침에도 나와있는데 왜 귀하가 불쾌해야 합니까? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:50 (KST)
- 자꾸, 삭제 신청하지 마시고 삭토나 사랑방에 올려달라구요. 왜 그렇게 삭제 신청을 계속 하시는 건지 모르겠네요. 제가 엄연히 만든 문서인데 그렇게 삭제 신청을 하고 싶으신지 의아합니다. 삭제하고 싶으시면 삭토나 사랑방에 올리시면 될 것을, 계속 이러시는 이유를 모르겠네요. 노래명이나 음반명때문에 넘겨주기 처리를 한건데 자꾸 위반했다하며 계속 이러시는 이유를 모르겠습니다. 간단히 삭토나 사랑방에 올리면 끝날일입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:52 (KST)
- 대체 무엇을 위반했다는 것인지요. 해당 건에 관한 지침은 없습니다. 그리고 표제어 지침이 '강압적이지 않다'라고 하는건 표제어 지침에도 나와있는데 왜 귀하가 불쾌해야 합니까? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:50 (KST)
- 지침을 강압적이지 않은 것이라 생각하고 지침을 위반하면서도 오히려 당당한 게 상당히 불쾌합니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:47 (KST)
- 음반과 노래 탓에 이런 넘겨주기 예는 예전부터 있었습니다만. 저 또한 그렇게 한 것이며, 동음이의 문서가 필요하기에 넘겨주기 처리를 한 것입니다. 제가 만든 문서에 삭제 토론도 없이 계속 삭제 신청 하시는 거 상당히 불쾌합니다. 백:삭토에 올려주세요. 그리고, 지침을 위반하는 것이 아니라, 해당 건에 관한 지침이 없는 것입니다만. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 03:45 (KST)
라이브! 위드 켈리 앤드 마이클 편집
Live! with Kelly and Michael은 라이브! 위드 켈리 앤드 마이클로 표기할 수 있습니다. 왜 충분히 한글 표기 가능한 것을 굳이 영문 표제어로 표기하나요?--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:02 (KST)
넘겨주기 주의 편집
Clean Ver., Clean Ver, Clean ver., Radio ver, Radio ver., Radio Ver. 등 불필요한 영어 넘겨주기를 생성하고 있는데, 이러한 넘겨주기는 삼가 바랍니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:21 (KST)
[[Http://mlb.mlb.com]] 전혀 총의에도 없는 이러한 웹사이트 넘겨주기는 왜 생성한 건가요? 해명 바랍니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:23 (KST)
- (편집 충돌) 총의가 없으면 규칙 위반인가요? 이런것까지 '해명'까지 해야하는 건지 의문이네요. 삭제하시고 싶으시면 삭토에 올려주시길 바랍니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:24 (KST)
- 웹사이트 넘겨주기는 넘겨주기에서 전혀 규정되지 않았습니다. 왜 불필요한 넘겨주기를 생성하는 건가요?--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:28 (KST)
- 자신이 만든건 무조건 잘 한거니 무조건 삭토에 올리라고만 하는데, 명백히 잘못된 것들을 전부 삭토에 올려야 하나요?--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:29 (KST)
- 명백히 '잘못됐다'라는건 누가 정하는 겁니까? '웹사이트 넘겨주기는 잘못'이라고 백:넘겨주기에 나와있나요? 규정되어 있지 않은 건 총의나 규칙이 없는거지 '잘못됐다'나 '규칙 위반'이 아닙니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:30 (KST)
- 웹사이트 넘겨주기는 전혀 규정되있지 않으며, 백:넘겨주기를 넓게 해석한다 해도 이는 불필요한 것입니다. 누군가 웹사이트 넘겨주기를 만들때 마다 이를 삭토에 올려야 하나요?--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:34 (KST)
- '불표하다'는건 귀하의 생각입니다. 다른 사용자분들의 생각은 다를 수도 있겠죠. (아닐수도 있겠지만.) 누군가가 웹사이트 넘겨주기를 계속 만들면, 그 때 총의를 만들거나, 의견을 그때마다 구하면 됩니다. 아직까지는 이런예가 없으니 미리 '만들때마다 삭토에 올려야한다.' 라는 건 받아드릴 수 없습니다. 여태 아무도 이 넘겨주기에 대해 삭토에 올리지 않았고, 저에게 아무런 얘기도 없었습니다. 777sms님이 불필요하다고 생각하기에, 저한테 토론을 한것이겠지요. 그럼 삭토에 올려 다른 사용자분들의 의견을 구하는 것이 맞다고 봅니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:37 (KST)
- 웹사이트 넘겨주기는 전혀 규정되있지 않으며, 백:넘겨주기를 넓게 해석한다 해도 이는 불필요한 것입니다. 누군가 웹사이트 넘겨주기를 만들때 마다 이를 삭토에 올려야 하나요?--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:34 (KST)
- 명백히 '잘못됐다'라는건 누가 정하는 겁니까? '웹사이트 넘겨주기는 잘못'이라고 백:넘겨주기에 나와있나요? 규정되어 있지 않은 건 총의나 규칙이 없는거지 '잘못됐다'나 '규칙 위반'이 아닙니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 15:30 (KST)
Radio edit 편집
Radio edit은 라디오 에디트로 한글 표기 가능합니다. Tsuchiya Hikaru님은 다른 표제어들에서는 국립국어원의 외래어표기법에 대해 강력하게 주장하는 모습을 많이 보이며, 또한 편집 기록이나 기여를 살펴보아도 외래어표기법을 준수하는 문서 이동 편집을 많이 하고 있습니다. 아마 외래어표기법에 대해 가장 잘 준수하고 있는 분이 아닐까 생각합니다. 그런데, 한글 표기가 가능한 문서들의 표제어를 굳이 영문으로 표기하는 이유가 뭔지 정말 궁금합니다.--777sms (토론) 2012년 12월 4일 (화) 16:11 (KST)
- Radio edit는 노래 제목에 영어 그대로 사용되기에 해당 문서를 만들때 영어로 만들었던 것으로 기억합니다. 그리고 무조건 한국어로 표제어를 해야하는 것은 아닙니다. 경우에 따라서는 영어 표제어도 필요하다고 봅니다. 잡지 LaLa와 같은 경우를 예로 들어 설명하자면, 일본이라는 나라에서 'LaLa'라고 발매되고 있으며, 'ララ'(라라) 라고 읽는 것 뿐이지,('라라'라고 읽지 그럼 어떻게 읽어야 할까요.) 절대로 ララ라고 표기는 하지 않는다는 겁니다. LaLa라고 고유적으로 사용되고 있는데, 굳이 한국어 읽는 식으로 표제어를 해야한다고는 생각하지 않습니다. (20세기 폭스를 '20th Century'로 표제어로 하는 경우와는 다릅니다. 제가 말하는 예시들은 20세기 폭스와 유사한 예시가 아닌 걸 아시리라 믿습니다. / 영어권의 예와는 다릅니다.) Issue랑과 같은 경우라고 생각해주시면 될 듯합니다. 대한민국에서 'Issue'라고 발매되는데 '이슈'로 표제어를 하는것이랑 다를바가 없다고 생각합니다. 한국어권에서 영어로 영화가 개봉하면 영어로 표제어를 하듯이 말이죠. 텔레비전 프로그램의 경우, 한국어권 내에서 전혀 알려진 바가 없고, 한국어 제목도 없다면 원어(영어)를 들어와도 된다는 얘기를 예전에 들은 적이 있습니다. 방영명이 있다면 방영명으로 해야겠지요. 가수나 음악 그룹의 경우, 영어권은 그 영어를 한국어로 표제어를 하는것은 옳다고 봅니다. 하지만, 일본어권의 가수/음악 그룹이나 한국어권의 가수/음악 그룹은 영어권이 아니니, 영어로 된 예명이나 가명이면, 예명을 따라야한다고 봅니다. 대표적인 예로 'CL', 'Key', 'Jun.K' 등이 있겠죠. 그 외 예외적으로도, 영어표현으로 많이 사용되면 영어로 표제어를 해야한다고 생각합니다. 왜 무조건 한국어로 표제어를 해야하는지 그 점에 대해서는 제가 의아하네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 4일 (화) 19:30 (KST)
- 무조건적으로 한국어 발음대로 이동해 주지 말아주세요. 한국어 위키백과라고 무조건 '한국어로 표제어'를 해야하는 것은 아닙니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 6일 (목) 03:32 (KST)
Marry Christmas~ Tsuchiya Hikaru! 편집
Kylie Minogue 편집
Hi. Is it possible for you to create articles in Korean about the albums of Kylie Minogue? (Light Years, Fever, Body Language, etc., etc.) Regards. --- Hypuxylun
Interwiki links in the Hebrew Wikipedia - English link first 편집
Hello,
When changing interwiki links in the he.wikipedia, please leave the English link first. That's a decision of the local community. Thanks, Neukoln (토론) 2012년 12월 20일 (목) 19:01 (KST)
- I just fix interwiki. I "strongly" link en Wikipedia. interwiki :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 21일 (금) 01:26 (KST)
- You're changing the order of the interwiki links in the list to an alphabet order - which is fine but with one exception: The en link has to the first one in that list, before all others.
- See the fix I did to you're edit here Neukoln (토론) 2012년 12월 21일 (금) 04:21 (KST)
- Aaah.. This is my mistake. sorry. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 21일 (금) 04:23 (KST)
제46회 일본 중의원 의원 총선거의 표현 편집
언론들은 자민당의 '승리'라는 표현을 대체적으로 사용하고 있지만, 이 표현은 중립적인 시각이 아닌, 각 당의 관점에서 바라본 비중립적인 문구라고 생각합니다. '다수의 의석을 차지했다.' 라는 표현이 NPOV적인 표현이 아닐까 하는 생각이 드는데, 의견을 여쭙고 싶습니다. --비엠미니 2012년 12월 21일 (금) 20:52 (KST)
- 해당 표현이 맞는 것 같아 수정하였습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 22일 (토) 16:37 (KST)
- 감사합니다. :) --비엠미니 2012년 12월 22일 (토) 18:36 (KST)
안녕하세요, 츠지야님. 메리 크리스마스...라고 하기엔 얼마 안 남았네요. 다름이 아니라, 분류:아카데미가 삭제 신청되어서 질문을 드리고 싶어서 토론란에 찾아뵙게 되었습니다. 해당 분류는 더 이상 사용하지 않으시는 것인가요? --Sotiale (토론) 2012년 12월 25일 (화) 18:31 (KST)
드래곤, 드래건 편집
드래곤->드래건으로 이동하신 것을 확인했습니다. 토론:드래곤에서 총의를 통해 일단 드래곤으로 유지된 것으로 알고 있습니다. 혹시 외래어 표기법에 따라 이동하신 것이라면 토론에 타당한 이유와 더불어 글 한 번 남겨 주시는 것이 맞지 않을까요? --ted (토론) 2012년 12월 28일 (금) 00:47 (KST)
분류 생성 관련 편집
님 멋대로 함부로 만들지 말고, 좀 신중하게 만드세요. 님이 만들어 놓은거 중에 잘못된게 너무 많습니다. 일일이 고치는것도 짜증납니다.--Jyusin (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:34 (KST)
- 예도 안 알려주시고 갑자기 이건 무슨 토론인지 잘 모르겠네요. 백:인신 공격인가요? 뜬금없는 토론 내용에 적잖이 당황스럽습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:36 (KST)
- 워낙 많아서, 전부터 계속 얘기하려다가 말았습니다.--Jyusin (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:40 (KST)
- 그 때 예를 들어주시며 고쳐주셨으면 합니다, 라고 하면 될걸 이제와서 '짜증난다는 식'으로 갑자기 토론창에 올리시는 건 아니라고 봅니다. 어쨌든, 신중하게 만들겠습니다만.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:42 (KST)
- 님의 편집 건수가 워낙 많아서, 그만큼 잘못된 것도 많다는 겁니다. 나중에 일일이 고치는 사람 입장은 생각 안하십니까?--Jyusin (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:45 (KST)
- 제 편집이 잘못된지 모르니까 지나치는 겁니다. 알고 만들었으면 제가 수정했겠죠? 위의 비엠미니님 처럼 알려주셨으면 그때 가서라도 고쳤겠죠. 그냥 알려주셨으면 되었을걸 다시 말하지만 '짜증난다' 는 식의 행동은 잘못됬습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:47 (KST)
- 확실히 아는게 아니면 편집을 안하면 됩니다. 그게 어렵습니까?--Jyusin (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:48 (KST)
- 저로서는 확실히 한다고 생각을 했겠죠. 가르친다는 어투로 저를 가르쳐 들지 말아주세요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:49 (KST)
- 확실히 아는게 아니면 편집을 안하면 됩니다. 그게 어렵습니까?--Jyusin (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:48 (KST)
- 제 편집이 잘못된지 모르니까 지나치는 겁니다. 알고 만들었으면 제가 수정했겠죠? 위의 비엠미니님 처럼 알려주셨으면 그때 가서라도 고쳤겠죠. 그냥 알려주셨으면 되었을걸 다시 말하지만 '짜증난다' 는 식의 행동은 잘못됬습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:47 (KST)
- 님의 편집 건수가 워낙 많아서, 그만큼 잘못된 것도 많다는 겁니다. 나중에 일일이 고치는 사람 입장은 생각 안하십니까?--Jyusin (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:45 (KST)
- 그 때 예를 들어주시며 고쳐주셨으면 합니다, 라고 하면 될걸 이제와서 '짜증난다는 식'으로 갑자기 토론창에 올리시는 건 아니라고 봅니다. 어쨌든, 신중하게 만들겠습니다만.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:42 (KST)
- 워낙 많아서, 전부터 계속 얘기하려다가 말았습니다.--Jyusin (토론) 2012년 12월 28일 (금) 22:40 (KST)
조사 편집
"|조사=은", "|조사=는" 부가 변수는 {{다른 뜻 넘어옴}} 틀에 사용할 수 있습니다. {{다른 뜻}} 틀에는 해당 변수를 추가하여도 아무런 효력이 없습니다. 기여에 도움이 되기를 바라는 마음으로 알립니다. --ted (토론) 2012년 12월 29일 (토) 00:14 (KST)
- 어.. 제가 사용했었군요. 감사합니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 29일 (토) 00:15 (KST)
저기.... 편집
뉴욕에 관심이 많으신듯 한데, 뉴욕 지하철 노선.역 문서 만드는거 도와주살수 있으세요?-- 분당선M (T · C) 2012년 12월 29일 (토) 22:02 (KST)
- 물론입니다. 뉴욕 지하철 관련 문서들 언제 만들까 만들까 하다가.. 아직도 손을 못대고 있는데.. 당연하지요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 29일 (토) 22:08 (KST)
- 역 목록 표는 지금 바빠서 못만드는데, 일단 노선 문서부터 만듭시다-- 분당선M (T · C) 2012년 12월 29일 (토) 22:17 (KST)
- 조금씩 만들어보도록 하겠습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2012년 12월 29일 (토) 22:19 (KST)
- 역 목록 표는 지금 바빠서 못만드는데, 일단 노선 문서부터 만듭시다-- 분당선M (T · C) 2012년 12월 29일 (토) 22:17 (KST)
Happy New Year, 잿빛동공 편집
우연히 위키백과:미번역 문서/힙합에 보니까 없는게 많아서 일단 하나 번역했습니다.(영어판&일어판) 작은 도움이 되었는지 모르겠습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 3일 (목) 18:17 (KST)
- 감사합니다. :) 위키백과:미번역 문서/힙합를 보니 꽤 만들어야 할 것들이 많군요. 차차 만들어갈 볼 생각입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 3일 (목) 18:18 (KST)
항가로아 편집
원래 '항가로아'였습니다.--Jyusin (토론) 2013년 1월 8일 (화) 01:45 (KST)
- 토론:항가로아에 의견을 남겼으니 확인해주세요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 8일 (화) 01:57 (KST)
(?) 편집
이 글이 츠지야님께서 쓰신 게 맞다면 여기 토론란에서 확인해주시고, 아니라면 적절하게 판단하셔서 사관에 알려주세요. 인포서도 없고, 굳이 본 계정이 아닌 IP로 의견을 남길 이유가 전혀 없으며 편집패턴도 다르게 보여서요.. 확인 부탁드려요 :D --Sotiale (토론) 2013년 1월 8일 (화) 16:11 (KST)
김완선의 음반인 리턴을 옮긴 이유는 사실 rEturN으로 검색해도 Return으로 검색한거나 다름 없이 검색되더라고요. 그나저나 리턴, 리턴즈에 관련 음반이 상당하던데요. (FT 아일랜드 라던지...)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 02:00 (KST)
- 다시 한번 검색해보세요. Return, rEturN, ReTURN 등. 넘겨주기를 만들면 가능합니다. '리턴'이라는 이름의 음반은 많지만, 김완선처럼 "rEturN"은 없지 않을까요? :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 02:01 (KST)
- 그렇겠군요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 02:04 (KST)
혹시 틀 개편에 참가 가능하신지 편집
아실련지 모르겠지만, 작년 51주차 사랑방부터 제안을 했습니다. 그 이유는 좀 길어 질텐데 어쨌든 ykhwong님께서 정보상자내에 있는 항목이 기본이 회색처리되는것을 없애기 위해 미디어위키 수정을 하셨다가 chongdae님이 일부 틀 점검 및 수정 하라면서 되돌리셨습니다. 그러기에 틀 개편이 필요한데요. {{정보상자}}를 쓰지않는 틀:~ 정보(infobox) 일부를 수정하는 것이 개편안인데요. 님이 야구에 관심이 있으셨다고 하시는데 혹시 참여 가능하신지? 다른게 아니라 틀:야구 팀 정보를 개편하셨으면 합니다. 현재 인터위키가 en:Template:Infobox MLB로 되어있는데요. 틀:야구 팀 정보를 쪼개어 en:Template:Infobox baseball team을 틀:야구 팀 정보로, 또 en:Template:Infobox MLB를 한국어판으로 만드셨으면 좋겠습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 02:10 (KST)
- 참여는 가능하지만, 조금 복잡하네요. 찾아보니, en:Template:Infobox MLB는 틀:MLB 팀 정보 이 틀로 이미 만들어진 틀 같네요.
2008년부터 만들어진 뒤로 사용하지는 않으면서 삭제는 안되어서 고마운 틀-- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 02:17 (KST)- 정보상자를 이용해서 개편하는게 이번 취지입니다.^^ 개인적인 생각입니다만, 영어판과 한국어판이 일대일이면 편하지 않나요?(변수명만 바꾸면 똑같이 작동하니...)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 02:21 (KST)
- 물론 편하기야 할 것 같네요. 사랑방 글과 관련 토론들을 읽고 다시 읽고 왔는데 여전히 복잡하네요. 정보 상자를 이용해서 일단은 틀을 만들어보겠습니다만.. 수고가 많으십니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 02:39 (KST)
- 님 기여 하는 것 보시면 양이 상당하십니다. 그래서 그런데 혹시 부탁드려도 될까요? en:Penny Black이나 ja:ペニー・ブラック 번역해서 한국어판 문서를 만들어주시면 안되는지? 이게 꽤 오래전에 안만들어져 있었다가 요즘에 있겠지 하고 봤는데 없더라고요. 영국 최초의 우표라 중요한 문서 같습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 02:51 (KST)
- 일본어판을 보고 일단 대강 번역해봤습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 03:13 (KST)
- 어휴, 감사합니다. 앞으로도 친하게 지네요.^^ --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 03:14 (KST)
- 그러면 저야말로 영광이지요. 다른 번역할 문서가 있다면 언제든지 부탁해주세요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 03:16 (KST) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 03:16 (KST)
- 어휴, 감사합니다. 앞으로도 친하게 지네요.^^ --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 03:14 (KST)
- 일본어판을 보고 일단 대강 번역해봤습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 03:13 (KST)
- 님 기여 하는 것 보시면 양이 상당하십니다. 그래서 그런데 혹시 부탁드려도 될까요? en:Penny Black이나 ja:ペニー・ブラック 번역해서 한국어판 문서를 만들어주시면 안되는지? 이게 꽤 오래전에 안만들어져 있었다가 요즘에 있겠지 하고 봤는데 없더라고요. 영국 최초의 우표라 중요한 문서 같습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 02:51 (KST)
- 물론 편하기야 할 것 같네요. 사랑방 글과 관련 토론들을 읽고 다시 읽고 왔는데 여전히 복잡하네요. 정보 상자를 이용해서 일단은 틀을 만들어보겠습니다만.. 수고가 많으십니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 02:39 (KST)
- 정보상자를 이용해서 개편하는게 이번 취지입니다.^^ 개인적인 생각입니다만, 영어판과 한국어판이 일대일이면 편하지 않나요?(변수명만 바꾸면 똑같이 작동하니...)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 02:21 (KST)
이 참에 둘이서 번역 프로젝트를 하나 해보는게 어떨까요? 인터위키가 많은데 한국어판에 유독 없는 문서를 영어판이나 일어판 중에 번역하는 것이죠.(전 일어 ja-1이라 일본어 직접적인 번역은 못합니다만)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 03:22 (KST)
+그나저나 영어판은 번역할때 어려운게 긴문장이랑 'THE, THIS, 등등... 영어는 앞에 나온것을 다음 문장에서 This나 the로 받아 버리면 이걸 직역하면 굉장히 이상해져서... --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 03:24 (KST)
- 번역 프로젝트라.. 전 좋습니다. 번역하는 것을 워낙 좋아해서.. :) 그렇기에 좋은글이나 알찬글도 하나하나 만들어가고.. 일본어는 번역하는데 그리 어렵지는 않으나 영어는 저도 조금 헷갈리는 점이 없지 않아 있습니다. 그럴땐 적절히 번역을 하거나(..) 일본어판을 번역해서 넘기곤 하지요..ㅜㅜ -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 03:30 (KST)
- 한국어판이 지금도 문서 수준이 그렇게 좋지는 않지요. (한국어 위키백과 비하 아님) 번역이 나쁜게 아닌데 말이죠. 한국어판은 있을만한 문서는 없고 없을만한건 있네요. 제 기준인지는 모르겠지만 실제로 중국어, 일어판은 있는 문서인데 한국어판만 몇년째 없는 문서도 많았어요.(2007년이긴 하지만 도넛 같은 기본 문서도 없었죠) 저는 수년전 외국 유학시절 몇년 영어 배운것을 지금까지 써먹는거 치고는 괜찮게 합니다. 문서를 왠만하면 영어판 번역할려고 하는데 이놈의 귀차니즘인지 번역이 귀찮아져서 짧게 만들고...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 03:46 (KST)
- 아, 그리고 당연하겠지만, 번역이라는 건 전문 번역가도 가끔 오역하잖아요? 번역이라는게 그 분야를 알아야 제대로 번역하는 경우가 꽤 되죠. 전문 분야 용어는 그 분야를 모르는 사람이라면 2개국어 이상 네이티브 스피커 정도로 말하는 사람도 힘들걸요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 03:46 (KST)
- 제 생각도 한국어판은 문서 질이 그렇게 좋다고는 생각하지 않습니다. (마찬가지로 비하X) 질 뿐만 아니라 양도 별로 없고요. (대표적으로 보스턴.. 중요한 도시 문서인데 한국어판은.. and 백:미번역을 보면..) 영어권 쪽으로 유학을 하셔서 영어는 그래도 저보다는 잘하셔서 번역에 있어서 수월하시겠네요. 저도 귀찮아서 번역을 제멋대로 잘라먹고.. 축약하고.. 저도 그래요. 제가 일본어 번역을 잘한다고는 하지만(..자화자찬X), 저 또한 의역이나 오역이 많다고도 생각합니다. 일본 유학을 준비하는 입장으로 번역에 대해 잘하려고 노력하지만 아직 부족하다고 생각합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 03:55 (KST)
healing과 cure의 차이? 편집
지금 리커버리 동음이의 만들다가 차이가 뭔지 모르겠어서요. healing은 치유로 연결되어 있는데 cure는 어떻게 처리 해야 할지? 치료로 할려고 했더니 이거는 therapy로 연결되어 있네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 15:51 (KST)
- 이쪽 분야에 관심이 없어 잘 모르는데.. 저도 잘 차이를 모르겠네요. "Cure"는 완전이 치유된 상태를 말하는 것 같네요. (일본어판이나 영어판을 번역해보니) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 15:54 (KST)
- 그러니까 "healing"은 정신적 치유같고, "cure"는 신체적도 포함하여 완치..? .. 인 것 같은데.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 15:57 (KST)
- 구분이 안되네요. healing을 "힐링"으로 cure는 "완치"로(문서가 아직 없네요) 옮기는게 나을까요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 16:00 (KST)
- 굳이 영어로 표제어를 해야할 필요는 없을 것 같아요. cure는 '관해'(寬解)?? '완화'(緩和)?? 정도로 만들고 완치를 넘겨주기 처리하는 것이 나아보입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 16:05 (KST)
- 음.. 힐링으로 옮기고 '치유' 문서를 'cure'로 해야하는것이 좋을지도 모르겠네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 16:08 (KST)
- 굳이 영어로 표제어를 해야할 필요는 없을 것 같아요. cure는 '관해'(寬解)?? '완화'(緩和)?? 정도로 만들고 완치를 넘겨주기 처리하는 것이 나아보입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 16:05 (KST)
- 구분이 안되네요. healing을 "힐링"으로 cure는 "완치"로(문서가 아직 없네요) 옮기는게 나을까요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 9일 (수) 16:00 (KST)
- 그러니까 "healing"은 정신적 치유같고, "cure"는 신체적도 포함하여 완치..? .. 인 것 같은데.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 9일 (수) 15:57 (KST)
셰어버터 문서가 이중 넘겨주기가 되어 있어서 삭제 신청을 했는데, 혹시 넘겨주기 전의 원본이 있나요? 있으면 수정해주세요. -- Hwangjy9 (토론) 2013년 1월 10일 (목) 13:47 (KST)
- 시어버터와 혼동이 있었나봅니다. 수리했습니다. -- ChongDae (토론) 2013년 1월 11일 (금) 18:34 (KST)
왜 세인트매튜스->세인트매슈스로 옮기시는지? 편집
여기보시면 전혀 검색이 안됩니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 10일 (목) 16:06 (KST)
- 지명은 국립국어원의 외래어 표기를 따르며, 'Matthew'는 전부 '매슈' 입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 10일 (목) 16:08 (KST)
- 하지만 예외도 두어야 합니다. mattew를 '매슈'라고 하는 사람은 드뭅니다. Snopp Dogg도 '스눕 독'이지 '스눕 도그'가 아닙니다. 물론 예시가 지명은 아니지만 국립국어원이 정한게 무조건 옳다고 할 수 없습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 10일 (목) 16:11 (KST)
- 현재 한국어 위키백과에서 'mattew'는 전부 인명이든 지명이든 '매슈'로 사용하고 있습니다만... 'Snopp Dogg'는 엄밀히는 '도그'에 가깝습니다.(표기법도 그렇구요. 인명이기 제외.) 지명에 대해서는 아직까지는 전부 표기법을 따릅니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 10일 (목) 16:13 (KST)
- 국립국어원 표기와 통상 표기가 비중이 비슷하면 국립국어원 표기를 따른다 하지만 이런 경우는 예외를 두어야 하지 않나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 10일 (목) 16:18 (KST)
- '세인트매튜스'라는 지명은 엄밀히 말해서 한국어권에서는 알려진 지명은 아닙니다. 네이버에 검색해도 '지식백과'밖에뜨지않으며, 이런 경우에 대해 예외를 두려면 위키백과 전체를 따져봐야 합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 10일 (목) 16:19 (KST)
- 이런거에 대한 논의도 필요하지 않을까요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 10일 (목) 16:25 (KST)
- 지명에 대한 표기는 예전부터 계속 나오던 얘기이며, 지명을 표기법을 무조건 따르는 것에 대해 반대하는 사람도 꽤 있었죠. 논의가 필요하다 생각하시면 프:행정 구역, 백:외프, 백:사랑방에 올리시면 됩니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 10일 (목) 16:26 (KST)
- 이런거에 대한 논의도 필요하지 않을까요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 10일 (목) 16:25 (KST)
- '세인트매튜스'라는 지명은 엄밀히 말해서 한국어권에서는 알려진 지명은 아닙니다. 네이버에 검색해도 '지식백과'밖에뜨지않으며, 이런 경우에 대해 예외를 두려면 위키백과 전체를 따져봐야 합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 10일 (목) 16:19 (KST)
- 국립국어원 표기와 통상 표기가 비중이 비슷하면 국립국어원 표기를 따른다 하지만 이런 경우는 예외를 두어야 하지 않나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 10일 (목) 16:18 (KST)
- 현재 한국어 위키백과에서 'mattew'는 전부 인명이든 지명이든 '매슈'로 사용하고 있습니다만... 'Snopp Dogg'는 엄밀히는 '도그'에 가깝습니다.(표기법도 그렇구요. 인명이기 제외.) 지명에 대해서는 아직까지는 전부 표기법을 따릅니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 10일 (목) 16:13 (KST)
- 하지만 예외도 두어야 합니다. mattew를 '매슈'라고 하는 사람은 드뭅니다. Snopp Dogg도 '스눕 독'이지 '스눕 도그'가 아닙니다. 물론 예시가 지명은 아니지만 국립국어원이 정한게 무조건 옳다고 할 수 없습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 10일 (목) 16:11 (KST)
아 다르고 어 다르고.. 편집
"호프만"/"호프먼" 등의 차이는 그냥 넘겨주기를 남겨두는게 낫지 않을까요? 굳이 삭제 신청을 하는 것보다는요. -- ChongDae (토론) 2013년 1월 11일 (금) 18:33 (KST)
- 호프만이 아니라 '포흐만'이라 삭제 신청을 한겁니다만.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 11일 (금) 18:34 (KST)
--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 01:25 (KST)
가끔 님 보시면 편집
기여량이 상당하시네요. 대체 어디서 어떻게 많이 생성하시는지. 주제를 잡고 하루를 잡아서 그 부분만 다 작성하시는 식인가요? 미리 만들어놓고 한번에 올리시는 건지?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 01:40 (KST)
- 음.. 미리 만들어 놓지는 않습니다. 굳이 따진다면 주제를 잡고 만든다는 식일 것 같습니다. 가령, '이 영화 문서를 만들어야겠다.' 라고 생각하면, 일단 그 영화 문서를 만든뒤 그 영화에 출연한 배우를 다 만듭니다.(인터위키 적은 배우 빼고 전부) 영화나 배우 쪽에 관심이 많다보니, 영화나 배우 관련 문서가 엄청나게 불어나게 되었더군요. 그 배우를 다 만들면 네이버에 개봉 예정 영화를 전부 찾아서 만들구요. (영화 - 배우 반복되겠죠?) 또, 아는 영화도 만들다보면... 음. 일단, 배우나 영화, 음악가 쪽은 이렇고요. 일본, 미국, 그 외 여러나라 관련 문서도 비슷합니다. 분류:뉴욕에 관한 토막글을 보면 ..(...) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 01:46 (KST)
- 새 문서 만드는 것도 하시는 것도 좋은데 저랑 츠치야님과 같이 저런 한줄 문서(~는 ~의 ~다.)를 살찌워보는건 어떨까요? 백:사랑방#문서를 살찌웁시다.에 님과 지난번 대화 하다가 나온 이야기를 바탕으로 글을 썼거든요.(쓴건 1월 10일 입니다만)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 01:53 (KST)
- 살찌우는 것도 중요하죠, 근데 어떤 문서를 무엇부터 해야할까요? 테일러 로트너, 벤 애플렉과 같이 제가 좋은 글을 노리고 만든 문서는 몇 개 있기는 하지만요 (..). -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 01:55 (KST)
- 주로 본문 한줄, 사진 하나 해놓고 토막글 같지도 않은 토막글들이요. 물론 문서 만든것도 중요한데 이런식으로 양산하면 질이 떨어지는데 말이죠. 주제를 정할까요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 02:13 (KST)
- 음.. 좋습니다. 주제는 어떤 것으로 할까요? ..여담이지만, 어떤 한 문서를 가지고 공동 작업을 (좋은 글을 목표로 한다던지(...)) 하는 것도 괜찮겠네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 02:18 (KST)
- 글쎄요. 도시 정도? 아까 뉴욕 관련글은 한줄문서가 많더라고요. 그리고 저 같은 경우를 말하면 화폐나 각국 음식? 정도 관심이 많거든요. 그래서 위키프로젝트:화폐를 열기도 했고요. 통화 문서는 저 없는 새 다 만들어지기는 했는데 정보 업데이트가 안된채 방치된게 많더라고요. 토막글로 문서만든 경우도 많았고요.(제가 아니라 다른 사용자분) 하지만 님과 공통적인 것으로 해야 번역이 빨라지지 않을까요? 님이 주로 관심이 있거나 잘 아는 분야가 어느 쪽이신지? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 02:24 (KST)
- 저 도시 좋아합니다. 음식도 좋아하구요. 도시, 나라, 음식, 만화, 애니메이션, 게임, 영화, 드라마, 배우, 음악가, 감독, 야구 .. 고르게 관심있고, 좋아합니다. 공교롭게도 화폐 분야는 잘 알지 못합니다ㅜㅜ. 도시 정도면 괜찮지 않을까요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 02:26 (KST)
- 고루고루 아시네요 ㅎㄷㄷ(이런 표현 써도 되나요?) 도시, 나라, 음식 정도가 적합할듯 하네요. 그 외에도 겹치는게 있습니다만 일단 우선적으로 3개만 골라보았습니다. 아. 3개다 관심이 많지 지식은 번역으로 쌓는 거라... 괜찮은지요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 02:29 (KST)
- 그런 표현(?) 써도 괜찮습니다. 음. 저야 좋죠. 괜찮습니다. 생각하시고 있는 문서가 있으신가 봅니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 02:31 (KST)
- 글쎄요. 도시 정도? 아까 뉴욕 관련글은 한줄문서가 많더라고요. 그리고 저 같은 경우를 말하면 화폐나 각국 음식? 정도 관심이 많거든요. 그래서 위키프로젝트:화폐를 열기도 했고요. 통화 문서는 저 없는 새 다 만들어지기는 했는데 정보 업데이트가 안된채 방치된게 많더라고요. 토막글로 문서만든 경우도 많았고요.(제가 아니라 다른 사용자분) 하지만 님과 공통적인 것으로 해야 번역이 빨라지지 않을까요? 님이 주로 관심이 있거나 잘 아는 분야가 어느 쪽이신지? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 02:24 (KST)
- 음.. 좋습니다. 주제는 어떤 것으로 할까요? ..여담이지만, 어떤 한 문서를 가지고 공동 작업을 (좋은 글을 목표로 한다던지(...)) 하는 것도 괜찮겠네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 02:18 (KST)
- 주로 본문 한줄, 사진 하나 해놓고 토막글 같지도 않은 토막글들이요. 물론 문서 만든것도 중요한데 이런식으로 양산하면 질이 떨어지는데 말이죠. 주제를 정할까요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 02:13 (KST)
- 살찌우는 것도 중요하죠, 근데 어떤 문서를 무엇부터 해야할까요? 테일러 로트너, 벤 애플렉과 같이 제가 좋은 글을 노리고 만든 문서는 몇 개 있기는 하지만요 (..). -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 01:55 (KST)
- 새 문서 만드는 것도 하시는 것도 좋은데 저랑 츠치야님과 같이 저런 한줄 문서(~는 ~의 ~다.)를 살찌워보는건 어떨까요? 백:사랑방#문서를 살찌웁시다.에 님과 지난번 대화 하다가 나온 이야기를 바탕으로 글을 썼거든요.(쓴건 1월 10일 입니다만)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 01:53 (KST)
안그래도 호주의 장소를 보충하거나 만들어 볼려고 하는데요. 한데 1년 정도 유학 했던 곳이라 흥미도 있을 것이고 또한 호주의 도시나 장소에 쓰는 사용자:이형주/틀:Infobox Australian place(일어판, 중국어판도 있는데 왜 한국어판만 없는거야! 복잡한 틀임)을 만드는 중이었거든요.(틀:호주 주, 준주 정보과는 다른 틀입니다.) 괜찮지 않나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 02:37 (KST)
- 미국 도시도 없는 마당에, 오스트레일리아 도시 문서는 진짜 없더군요. 전 괜찮습니다. 오스트레일리아도 관심이 많은 나라고, 도시들도 관심이 많거든요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 02:43 (KST)
- 오늘부터 하죠. 단, 저 틀도 작업해야 하지 않을까요? 왠만하면 영어판은 저 틀로 기반으로 다 되어있더라고요. 단 지금은 새벽이라 오래 못할듯 합니다.(최대한 해보는대로 해보죠.) 새벽외 시간이 언제 되시나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 02:48 (KST)
- 시간이라.. 음, 불규칙적이라 뭐라 말씀드리기 어렵네요. 주말 오후면 될 듯합니다. 저 틀은 완성 후에 하는 것이 아무래도 좋겠죠? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 02:49 (KST)
- 저도 불규칙적이네요. 하하 (
아니 이보시오 의사양반, 오늘이 주말이라니!) 저 틀을 일단 해치워야 하는데... 미국의 도시 먼저 할까요? (중간 중간 틀 만들면서) 아, 질문 또 하나 할께요. 문서 생성을 연습장에 미리 저장하는 식으로 하시지 않는 것 같은데 어디에 저장해놓으셨다가 생성하시나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 03:02 (KST)- 음.. 전 메모장을 이용합니다. :) 미국의 도시 틀도 만들면 좋기야 하겠지만, 오스트레일리아를 먼저해도 크게 상관은 없으니.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 03:08 (KST)
- 미국 도시는 사실 영어판 번역해서 내용을 추가하는게 제일 출처 확실하고 알찰겁니다. (미국의 도시 틀이 따로 있는지 확인해봐야 겠군요.) 호주 틀을 번역을 빨리 해야겠군요. 일단은 그걸 하는것도 괜찮네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 03:13 (KST)
- 미국 도시 틀은 따로 없는 것 같네요. 제가 뉴욕 도시를 알찬글로 만드려다 실패한 적이 있어서.. 허허..
며칠 뒤에 좋은 글 후보에 올릴 겁니다. 좋은 글로는 적합하다는 소리를 많이 들어서..-- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 03:18 (KST)- 전 예전에 다른 사용자분들과 유로 영어판 번역해서 알찬 글 만들었는데 몇달 뒤 해제 되었다는... (다른분이 틀:통화 정보 개편했는데 여러 문서에서 깨졌다는... 다시 만들려고 하는데 귀찮니즘 때문에...) 영어판은 지금 상태는 좋은 글이네요. 다시 보완하고 좋은 글 후보에 다시 올려도 되지 않나요 이정도면? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 03:33 (KST)
- 유로 문서 말입니까? 흠.. 지금 일단 딱봐도 고쳐야할점이 많아보이네요. 뭐, 고쳐서 어떻게든 한다면 좋은 글까지는 만들 수는 있겠지만.. 유로는 공교롭게도 화폐 문서라 제가 관심이 없다는 것이.. 흠..() 혹시 염두해두신 도시 문서라던가.. 있으신지요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 03:40 (KST)
- 전 예전에 다른 사용자분들과 유로 영어판 번역해서 알찬 글 만들었는데 몇달 뒤 해제 되었다는... (다른분이 틀:통화 정보 개편했는데 여러 문서에서 깨졌다는... 다시 만들려고 하는데 귀찮니즘 때문에...) 영어판은 지금 상태는 좋은 글이네요. 다시 보완하고 좋은 글 후보에 다시 올려도 되지 않나요 이정도면? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 03:33 (KST)
- 미국 도시 틀은 따로 없는 것 같네요. 제가 뉴욕 도시를 알찬글로 만드려다 실패한 적이 있어서.. 허허..
- 미국 도시는 사실 영어판 번역해서 내용을 추가하는게 제일 출처 확실하고 알찰겁니다. (미국의 도시 틀이 따로 있는지 확인해봐야 겠군요.) 호주 틀을 번역을 빨리 해야겠군요. 일단은 그걸 하는것도 괜찮네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 03:13 (KST)
- 음.. 전 메모장을 이용합니다. :) 미국의 도시 틀도 만들면 좋기야 하겠지만, 오스트레일리아를 먼저해도 크게 상관은 없으니.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 03:08 (KST)
- 저도 불규칙적이네요. 하하 (
- 시간이라.. 음, 불규칙적이라 뭐라 말씀드리기 어렵네요. 주말 오후면 될 듯합니다. 저 틀은 완성 후에 하는 것이 아무래도 좋겠죠? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 02:49 (KST)
- 오늘부터 하죠. 단, 저 틀도 작업해야 하지 않을까요? 왠만하면 영어판은 저 틀로 기반으로 다 되어있더라고요. 단 지금은 새벽이라 오래 못할듯 합니다.(최대한 해보는대로 해보죠.) 새벽외 시간이 언제 되시나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 02:48 (KST)
음, 영어판 중에 좋은글이나 알찬글 정도 되는 도시 문서가 어느게 있을까요? 그걸로 해보는게 어떨까요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 03:44 (KST)
- 저도 지금 오스트레일리아의 좋은 글, A 등급글 (좋은 글과 알찬 글 사이), 알찬 글 문서들을 살펴보고 있는 참입니다. 오스트레일리아 도시 문서로 하는 것 맞죠? :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 03:47 (KST)
- 네^^ 오늘은 한 새벽 4시~5시 사이까지 가능할듯 합니다. 그 뒤에는 오후 시간 타임이 가능 할 듯 합니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 03:54 (KST)
- 저도 오후에는 가능할 듯 싶네요. 그동안 마땅한 도시 문서가 있나 찾아봐야겠어요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 03:59 (KST)
- 네^^ 감사합니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:01 (KST)
- 아뇨, 뭘.. en:Wikipedia:WikiProject Australian places를 참고하고 있습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 04:05 (KST)
- 영어판에도 오스트레일리아 도시 문서가 좋은 글이나 알찬 글로 지정된 문서가 왜이렇게 없는지 의아하네요. 오스트레일리아는 영어권인데도 불구하고, 진짜 하나도 없네요. 수도인 캔버라, 그레이트 배리어 리프, en:Carrick, Tasmania (....), en:Mount Osmond, South Australia (....), en:Summer Hill, New South Wales (....) 정도 밖에 없네요. en:Category:FA-Class Australia articles, en:Category:GA-Class Australia articles, en:Category:GA-Class Australian places articles ..다 찾아보았으나..() 전 시드니, 퍼스.. 같은 도시는 좋은 글일 줄 알았어요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 04:22 (KST)
- 길어도 기준이 있나보죠? 의외네요. 미국이나 기타 영어권 나라들은 어떤가요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:30 (KST)
- 일단, 미국은 대표적으로 보스턴, 시애틀, 샌프란시스코, 클리블랜드, 디트로이트, 휴스턴, 그랜드포크스 (노스다코타 주), 힐스버러 (오리건 주), 미니애폴리스, 켄트 (오하이오 주), 워싱턴 D.C., 털사, 프로비던스, 이리 (펜실베이니아 주), 피터버러, 영스타운 (오하이오 주) 정도가 알찬 글로 되어있구요, 좋은 글은, 애틀랜타, 애머릴로, 샌디에이고 정도에요. 기타 영어권 도시는.. 좋은 글로 런던, 에드먼턴, 몬트리올 ..정도..네요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 04:40 (KST)
- 길어도 기준이 있나보죠? 의외네요. 미국이나 기타 영어권 나라들은 어떤가요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:30 (KST)
- 영어판에도 오스트레일리아 도시 문서가 좋은 글이나 알찬 글로 지정된 문서가 왜이렇게 없는지 의아하네요. 오스트레일리아는 영어권인데도 불구하고, 진짜 하나도 없네요. 수도인 캔버라, 그레이트 배리어 리프, en:Carrick, Tasmania (....), en:Mount Osmond, South Australia (....), en:Summer Hill, New South Wales (....) 정도 밖에 없네요. en:Category:FA-Class Australia articles, en:Category:GA-Class Australia articles, en:Category:GA-Class Australian places articles ..다 찾아보았으나..() 전 시드니, 퍼스.. 같은 도시는 좋은 글일 줄 알았어요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 04:22 (KST)
- 아뇨, 뭘.. en:Wikipedia:WikiProject Australian places를 참고하고 있습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 04:05 (KST)
- 네^^ 감사합니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:01 (KST)
그렇군요. 호주는 캔버라, 그레이트 베리어 리프 정도만 번역하고(+좋은 글이나 알찬글은 아니지만 아까 그 틀 만들어서 영어판에서 그 틀을 쓰는 문서에 틀 넣기) 미국을 도전해보는건 어떨까요? 도전해볼만은 합니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:49 (KST)
- 네, 그렇게 하죠. 미국 도시로는 특히 끌리는(?) 도시가 있으신가요? 전 보스턴, 클리블랜드, 휴스턴, 워싱턴 D.C. 정도...? 영어판은 알찬 글이지만 좋은 글 정도까지는 도전해볼만 합니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 04:53 (KST)
- 거의 다 마음에 드는데 보스턴, 시애틀, 샌프란시스코, 워싱턴 D.C. 정도요. 앞부분의 도시는 미국의 주요 도시니 다 끌리네요. 고르기 너무 어렵네요^^--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:58 (KST)
- 그럼 보스턴으로 하는 것이 어떨까요. 미국 주요 도시가 많이 좋은 글 및 알찬 글로 되어있어서 부러운 영어판.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 05:02 (KST)
- 보스턴으로 합시다. 미국 교육 도시 아니던가요? ㅎㅎ 작업장은 어디에 놓을까요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 05:12 (KST)
- 사용자:Tsuchiya Hikaru/보스턴?? 정도로 만들까요. 네, 교육 도시죠. 버클리 음대에 바로 옆 도시에는 하버드 대학교.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 05:16 (KST)
- 그러죠. 열심히 해봅시다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 05:17 (KST)
- 작업장을 생성했습니다. :) 시간날때마다 번역해 보겠습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 05:24 (KST)
- 영어판 번역 맞죠? 저도 도울수 있으면 최대한 돕겠습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 05:25 (KST)
- 작업장을 생성했습니다. :) 시간날때마다 번역해 보겠습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 05:24 (KST)
- 그러죠. 열심히 해봅시다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 05:17 (KST)
- 사용자:Tsuchiya Hikaru/보스턴?? 정도로 만들까요. 네, 교육 도시죠. 버클리 음대에 바로 옆 도시에는 하버드 대학교.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 05:16 (KST)
- 보스턴으로 합시다. 미국 교육 도시 아니던가요? ㅎㅎ 작업장은 어디에 놓을까요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 05:12 (KST)
- 그럼 보스턴으로 하는 것이 어떨까요. 미국 주요 도시가 많이 좋은 글 및 알찬 글로 되어있어서 부러운 영어판.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 05:02 (KST)
- 거의 다 마음에 드는데 보스턴, 시애틀, 샌프란시스코, 워싱턴 D.C. 정도요. 앞부분의 도시는 미국의 주요 도시니 다 끌리네요. 고르기 너무 어렵네요^^--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:58 (KST)
시작해볼까요? 근데 막상 시작하려니 양이 상당하네요. 다른 사용자이신 사용자:Sangjinhwa에게도 추천도 했습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 15:41 (KST)
- 도시 문서는 손봐야될것이 많더라구요. 작업해봤더니.. 역사 부문은 일단 나중에 하려고 합니다.(...) 지리나 문화.. 교통.. 이쪽부터 먼저하려고 합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 15:43 (KST)
- 역사는 저도 ㅎㄷㄷ하네요. 분업을 하는게 어떨까요? 제가 "문화" 할까요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 16:20 (KST)
- 네, 그러세요. 전 일단 윗부분인 지리-경제-인구 .. 이쪽을 할게요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 16:22 (KST)
- 글 대충보니까 일어판 번역하시는 것 같은데, 글의 구성(문화, 음악, 등등)은 영어판을 따르는 게 어떨까요? 문서가 깔끔하게 보여서요. 다른 이야기입니다만, 일어판도 영어판 번역이네요.(어느 판을 번역했는지는 모르겠지만 비슷한 부문이 많아요.) 둘 다 참고해서 만드는 것이 가장 가장 좋을 듯 합니다. (전 일어를 번역할 수준은 사실 안됩니다ㅜㅜ 간단한거 아니면...)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 01:17 (KST)
- 현재 일어판과 영어판 두 판 참고해서 번역중입니다.(일본어판도 영어판 번역한 것) 무조건적으로 영어판을 따를 필요는 없지 않나요? 나름 한국어판에 맞게 번역중인데.. 음. 영어판을 '그대로' 번역하기에는 빨간 링크도 많아지며, '알찬 글'을 목표로 하는 것도 아니기에, 절충안으로 번역하고 있습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 14일 (월) 01:21 (KST)
- 글 대충보니까 일어판 번역하시는 것 같은데, 글의 구성(문화, 음악, 등등)은 영어판을 따르는 게 어떨까요? 문서가 깔끔하게 보여서요. 다른 이야기입니다만, 일어판도 영어판 번역이네요.(어느 판을 번역했는지는 모르겠지만 비슷한 부문이 많아요.) 둘 다 참고해서 만드는 것이 가장 가장 좋을 듯 합니다. (전 일어를 번역할 수준은 사실 안됩니다ㅜㅜ 간단한거 아니면...)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 01:17 (KST)
- 네, 그러세요. 전 일단 윗부분인 지리-경제-인구 .. 이쪽을 할게요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 16:22 (KST)
- 역사는 저도 ㅎㄷㄷ하네요. 분업을 하는게 어떨까요? 제가 "문화" 할까요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 16:20 (KST)
이어서 편집
(너무 길어져 소문단을 추가했습니다.) 영어판을 '그대로' 번역하면 빨간 링크가 많아지긴하겠네요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 01:25 (KST)
- 되도록 빨간 링크가 없도록 번역하거나, 필요 없는 부분은 빼고 있어요. 그대로 번역하면 오히려 빨간 링크만 많고 쓸데 없는 내용만 있을까봐 '좋은 글'에 맞게 절충하며 번역중입니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 14일 (월) 01:27 (KST)
- 혼자 고생하시는 것 같아서 도움을 주고 싶은데 저도 참여하고 싶은데 어느 부분을 할까요? (단 일어는 예전에 말했듯이 번역할 수 있는 정도는 안되요. ㅜㅜ) --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 01:33 (KST)
- 아, 아뇨. 고생하는 것까지는... ㅇ..역사 부분.. 을 해야할 것 같은데.. 아니면 보스턴의 문화? 보스턴의 역사? .. 이런 하위 문서들도 괜찮구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 14일 (월) 01:36 (KST)
- 역사 부분, 영어판은 상당하네요...(일어판은 다 번역한듯.. ㅎㄷㄷ) 일단 조금이라도 해보겠습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 01:44 (KST)
- 지금 번역중인데 "Province of Massachusetts Bay""를 뭘로 번역할까요? "매사추세츠 만"은 아는데 저 행정명은 번역하기 모호하네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 02:52 (KST)
- "매사추세츠 만 직할 식민지" 정도로 번역하면될 것 같네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 14일 (월) 06:14 (KST)
- 감사합니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 06:34 (KST)
- "매사추세츠 만 직할 식민지" 정도로 번역하면될 것 같네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 14일 (월) 06:14 (KST)
- 지금 번역중인데 "Province of Massachusetts Bay""를 뭘로 번역할까요? "매사추세츠 만"은 아는데 저 행정명은 번역하기 모호하네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 02:52 (KST)
- 역사 부분, 영어판은 상당하네요...(일어판은 다 번역한듯.. ㅎㄷㄷ) 일단 조금이라도 해보겠습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 01:44 (KST)
- 아, 아뇨. 고생하는 것까지는... ㅇ..역사 부분.. 을 해야할 것 같은데.. 아니면 보스턴의 문화? 보스턴의 역사? .. 이런 하위 문서들도 괜찮구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 14일 (월) 01:36 (KST)
- 혼자 고생하시는 것 같아서 도움을 주고 싶은데 저도 참여하고 싶은데 어느 부분을 할까요? (단 일어는 예전에 말했듯이 번역할 수 있는 정도는 안되요. ㅜㅜ) --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 14일 (월) 01:33 (KST)
Dawson County을 번역하신것 같은데 이걸로 보아서는 '도슨 카운티'라는 명칭이 잘 쓰이나 봅니다. 외국의 행정구역은 어떻게 주로 표기하는지? 이렇게 카운티, 타운, 시티, 등등 들어간걸 번역하나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:07 (KST)
- 분류:미국의 군과 군 (미국)를 참고하면 한국어 위키백과에서는 County는 '군'으로 번역하고 있습니다. township은 잘 모르겠고.. city는 도시마다 다 다른 듯 합니다. '시티'를 그냥 뒤에 붙히거나,(멕시코시티) '시'(市)로 붙히거나, 아니면 '시티' 자체를 빼버리는 경우(쿠웨이트시티, 뉴욕)가 있더라구요. 미국의 행정 구역인 township은 아직 한국어 위키백과에서 논의된 바가 없는 걸로 압니다. 논의를 하려면 프:행정 구역에서 해야겠지요? :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 12일 (토) 04:11 (KST)
- 그렇군요. 다만 넘겨주기중에 '카운티'를 포함해야 혼란이 없을것 같네요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:15 (KST)
- 과거에도 카운티가 절대적으로는 군을 지칭하는 것은 아니기에 명칭을 정하자는 토론이 있었던 것으로 기억합니다. 구체적인 토론 결과는 기억이 나질 않네요... --비엠미니 2013년 1월 12일 (토) 16:55 (KST)
- 그렇군요. 다만 넘겨주기중에 '카운티'를 포함해야 혼란이 없을것 같네요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 12일 (토) 04:15 (KST)
영화사 편집
일단 스튜디오 지브리 문서를 그냥 확인도 안하시고 제가 편집한 내용은 모두 취소하셨더라구요. 확인하시고 되돌려주세요. 배급사별 영화와 제작사별 영화 따로 구분하실 필요가 없고 미국판따라가자고 인터위키도 있다고 그러셨는데, 인터위키 확인해보셨어요? 잘못된 연결입니다. 스튜디오라는 말이 사실상 영화제작배급사를 통칭해서 부르는 말입니다. 그렇다고 굳이 배급사별 영화와 제작사별 영화를 구분할 수도 없는게, 제작배급을 함께하는 영화사는 둘다 넣는건 중복인데다가 굳이 할필요가 없어보여서, 통칭해서 영화사별 영화로 묶자 이거 입니다.. 살펴보시면 알겠지만, 분류 이름이 제각기 다릅니다.--아드리앵 (토론 · 기여) 2013년 1월 13일 (일) 22:59 (KST) 참고해주세요--아드리앵 (토론 · 기여) 2013년 1월 13일 (일) 23:13 (KST)
- 우선 '미국판'이 아닙니다. '영어판'입니다. 분류 편집을 하시기 전에 프:영화에서 토론을 하는 것을 제안합니다. 인터위키가 잘못되어있으면 수정하면 되죠. 그리고, '영화 스튜디오'란 말은 한국어권에서는 의미가 모호할 수 있는 건 사실이지만, 토론도 없이 하는건 아니라고 봅니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 14일 (월) 00:26 (KST)
- 우선, 제 잘못을 인정합니다. 그러면 먼저 저에게 토론을 열어주시던가, 프로젝트에서 토론을 열어주시던지 해주셨어야죠. 그냥 무조건 확인없이 관련없는 것까지 다 삭제해버리시는 태도도 아니라고 봅니다. 인터위키가 잘못되어있으면 수정해야되는데 중복이 되지않나요? --아드리앵 (토론 · 기여) 2013년 1월 14일 (월) 10:22 (KST)
- 해당 분류를 제안한 건 제가 아니라 귀하이기 때문에, 제가 아닌 귀하가 토론을 열어주셔야죠. 왜 제가 열어야하는지 잘 모르겠네요. 삭제신청한 이유는 '분류:영화 제작 회사'나 '분류:영화 제작사'는 '아직까지는' 겹치는 분류이기 때문에 삭제신청을 한겁니다. 인터위키는 수정을 했구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 14일 (월) 18:50 (KST)
- 우선, 제 잘못을 인정합니다. 그러면 먼저 저에게 토론을 열어주시던가, 프로젝트에서 토론을 열어주시던지 해주셨어야죠. 그냥 무조건 확인없이 관련없는 것까지 다 삭제해버리시는 태도도 아니라고 봅니다. 인터위키가 잘못되어있으면 수정해야되는데 중복이 되지않나요? --아드리앵 (토론 · 기여) 2013년 1월 14일 (월) 10:22 (KST)
악질 하나가 새벽에 난리네요 편집
최근 바뀜 보시면 아실겁니다. 유니폴리 짝퉁이 설치네요. 차단신청은 해놨습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 15일 (화) 05:23 (KST)
- 일이 생겨서 지금 봤네요. 새벽에 수고하셨어요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 17일 (목) 10:01 (KST)
왜 계속 붙여 쓰실려고 하시나요? 공식 이름은 띄어쓰기 되어 있습니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 17일 (목) 16:21 (KST)
- 띄어쓰고 싶은데, 이동이 안되네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 02:37 (KST)
∠( ̄ㅇ ̄) 편집
꾸준한 기여자 반스타 | |
한국어 위키백과에서 기여수가 봇 빼고 가장 많은 것으로 밝혀져 반스타를 드립니다.-- P3浪진 ; 환골탈태 / ⓒ환골탈태(사용자문서)(토론) 2013년 1월 17일 (목) 21:15 (KST) |
여기를 보면 봇을 제외하고 가장 많은 기여수를 가지신 분이 잿빛동공 흙집 빛난다 님 바로 당신인 것으로 확인되었습니다. 참고로 기여수 1위가 봇이라니... ㅎㄷㄷ -- P3浪진 ; 환골탈태 / ⓒ환골탈태(사용자문서)(토론) 2013년 1월 17일 (목) 21:15 (KST)
- 감사합니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 02:38 (KST)
문서 관리 요청에 있던 신청글 편집
원래 일본어 음반 이름은 ガールズトーク 로 발음상 "가루즈토크"가 됩니다. 하지만 통용표기상 "걸즈토크"로 합니다. 물론 음반이름이 "Girl's Talk"가 공식이름이었으면 님이 맞지만 "ガールズトーク"이 공식 이름이기 때문입니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 16:15 (KST)
- 일본에서는 Girls를 절대로 '걸스'라고 표기하지 않습니다. (발음이 '걸스'인데도 '걸즈'라고 표기하는 건 왜인지는 잘..) '걸스토크'가 영어에서 온 표현이기에, 영어 발음을 따르는 것이 맞습니다. 대표적으로 카시오페이아 (열차)가 있습니다. 일본어로는 '카시오페아'이지만, 영어에서 온 표현으로 표제어는 '카시오페이아'라고 되어 있죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 16:17 (KST)
- 하지만 일본어 음반은 음역이 원칙입니다. 위키프로젝트:대중음악에 보시면 "로마자를 제외한 다른 언어로 된 것은 한국어음역을 원칙으로 한다."라고 나와 있어요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 16:19 (KST)
- 그렇게 따지면 '가루즈토쿠'가 되어야 겠죠? '영어'를 '가타카나'로 표기한 외래어 표기이기 때문에, 영어식으로 읽혀야하는 겁니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 16:21 (KST)
- 통용표기라는게 있는겁니다. 통용표기를 무시하시면 안되죠. {{통용 표기 사용}}이 괜히 있는게 아닙니다. 영어를 '가타카나'로 표기한게 문제가 아니라 공식 이름이 '가타카나'에 앨범 커버에는 부가적으로 영어로 썼을 뿐입니다. 여기를 참고 해보세요. 공식 표기는 가타카나로 되어있고 앨범 커버에만 영어로 썼을 뿐...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 16:27 (KST)
- 이해를 못하시네요. 그니까, 음반명의 '걸스'는 영어 'Girls'에서 온 것입니다.(일본어 표기는 ガールズ) 히라가나가 아니고 가타카나인 이유가 왜겠습니까. 영어를 표기한것이지요. 만약 음반명이 'Girl's Talk'였다면, 여기에서의 표제어도 'Girl's Talk'였겠죠. 'ガールズトーク'는 음역으로 따진다면 '가루즈토쿠'이며, '걸즈토크'가 아닙니다. '영어'를 '가타카나'로 표기한것(즉, 영어에서 온 표현)이니까 영어->한국어로 발음을 따지면 '걸스토크'가 되게됩니다. '원더걸스'도 일본에서는 'Wonder Girls'를 가타카나 표기로는 '완다가루즈'라고 표기합니다. 오릭스 버펄로스도 '버펄로즈'로 표기하는데, 이것도 영어식으로는 '버펄로스'가 맞지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 16:32 (KST)
- 이해 못하시는데, 위키프로젝트:대중음악에 보시면 "로마자를 제외한 다른 언어로 된 것은 한국어음역을 원칙으로 한다."라고 나와 있잖아요. 로마자가 아니잖아요. 그러면 왜 '가루즈토쿠'로 표기 안하느냐, 그건 통용표기라는게 있는겁니다. 모든걸 공식 표기에 맞추려는 님의 생각을 오히려 이해가 안가네요. 그리고 이건 다른 것 표기법이 아니라 "음반명"이잖아요. 지금 님이 예를 드신건 음반명이 아니잖아요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 16:37 (KST)
- (편집 충돌) 통용 표기랑 이거랑 대체 어떤 상관인지 모르겠네요. 영어인 'Girls Talk'를 자기네말인 '가타카나'로 '표기'한겁니다. 자, 그럼, 한국어 위키백과에서도 '한국어 음역을 원칙으로 하여 한국어 표기'로 해야겠지요. 'Girls'는 '걸즈'가 아니라 '걸스'라고 표기하죠. 그러니까, '걸스토크'가 되는겁니다. 가타카나를 '그대로 들여오는 것'(이 경우에서는 '가루즈토쿠')과 '본래말인 영어를 거쳐서 들어오는 방법'(이 경우에서는 '걸스토크')이 있지요. '걸즈토크'는 어디에도 해당하지 않습니다. 'ガールズトーク'라는 음반을 한국어 '걸즈토크'로 표기한건 엄밀히 말하면 '영어+일본어' 표기인 셈이죠. ('걸즈'는 일본어권에서 쓰는 말에 가깝습니다.) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 16:49 (KST)
- 이해 못하시는데, 위키프로젝트:대중음악에 보시면 "로마자를 제외한 다른 언어로 된 것은 한국어음역을 원칙으로 한다."라고 나와 있잖아요. 로마자가 아니잖아요. 그러면 왜 '가루즈토쿠'로 표기 안하느냐, 그건 통용표기라는게 있는겁니다. 모든걸 공식 표기에 맞추려는 님의 생각을 오히려 이해가 안가네요. 그리고 이건 다른 것 표기법이 아니라 "음반명"이잖아요. 지금 님이 예를 드신건 음반명이 아니잖아요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 16:37 (KST)
- 이해를 못하시네요. 그니까, 음반명의 '걸스'는 영어 'Girls'에서 온 것입니다.(일본어 표기는 ガールズ) 히라가나가 아니고 가타카나인 이유가 왜겠습니까. 영어를 표기한것이지요. 만약 음반명이 'Girl's Talk'였다면, 여기에서의 표제어도 'Girl's Talk'였겠죠. 'ガールズトーク'는 음역으로 따진다면 '가루즈토쿠'이며, '걸즈토크'가 아닙니다. '영어'를 '가타카나'로 표기한것(즉, 영어에서 온 표현)이니까 영어->한국어로 발음을 따지면 '걸스토크'가 되게됩니다. '원더걸스'도 일본에서는 'Wonder Girls'를 가타카나 표기로는 '완다가루즈'라고 표기합니다. 오릭스 버펄로스도 '버펄로즈'로 표기하는데, 이것도 영어식으로는 '버펄로스'가 맞지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 16:32 (KST)
- 통용표기라는게 있는겁니다. 통용표기를 무시하시면 안되죠. {{통용 표기 사용}}이 괜히 있는게 아닙니다. 영어를 '가타카나'로 표기한게 문제가 아니라 공식 이름이 '가타카나'에 앨범 커버에는 부가적으로 영어로 썼을 뿐입니다. 여기를 참고 해보세요. 공식 표기는 가타카나로 되어있고 앨범 커버에만 영어로 썼을 뿐...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 16:27 (KST)
- 그렇게 따지면 '가루즈토쿠'가 되어야 겠죠? '영어'를 '가타카나'로 표기한 외래어 표기이기 때문에, 영어식으로 읽혀야하는 겁니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 16:21 (KST)
- 하지만 일본어 음반은 음역이 원칙입니다. 위키프로젝트:대중음악에 보시면 "로마자를 제외한 다른 언어로 된 것은 한국어음역을 원칙으로 한다."라고 나와 있어요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 16:19 (KST)
여기 네이버 검색을 해보니 꼭 그렇지는 않네요. 이거는 어떻게 설명할 건지? 표기법 상으로는 분명 "드림걸스"입니다만 영화사에서 자체적으로 "드림걸즈"로 제목이 나왔습니다. 이처럼 예외가 있는데 일본어권에 쓰는 말에 가깝다는 이치가 안 맞는데요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 16:55 (KST)
- 영화 드림걸즈로 정식으로 '배급'된겁니다. 영어권 유학했으면 아실텐데, Girls는 '걸즈'라고 발음하는 사례가 없습니다. 일본어권하고 한국어권의 표기는 다릅니다. '가타카나' 표기랑 한국어권의 한국어 표기랑 같다고 보시나요? 한국어권에서의 '걸즈'는 틀린 표기입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 16:59 (KST)
- 저도 압니다만 저건 영어권에서 나온 음반이 아닙니다. 왜 예외를 무시하시는건지? 제가 혹시나해서 뉴스로 검색해봤습니다. 걸스토크로 검색 결과 걸즈토크로 검색 결과 검색 결과로 보면 '걸스토크'로 나온 기사가 문서기사는 많습니다만 실제로는 제목과는 관계없는 문서가 앞에 나옵니다. 반면 '걸즈토크'로 검색하면 정확히 나옵니다. 저런 보도 자료는 보통 소속사가 자료를 주는것 아니던가요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 17:05 (KST)
- 음반명은 '정식 발매된 이름으로' 표제어를 해야하는 것이 아닌가요? 그러니까, '걸스토크'나 '가루즈토쿠'가 되어야 하지 않나 싶습니다.(전자를 더욱 지지하지만.) 게임, 음반, 영화, TV 프로그램, 책 등의 '대중 매체'는 정식명으로 표제어를 하는 것이 원칙입니다. 아무리, 다른 표기가 사용된다고 해도, 정식 발매된 이름이 원칙이지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 17:10 (KST)
- 이 음반이 한국에 정식 발매가 안되었기에 정식 발매이름 이란게 있나요? 정식 발매표기가 안되었기에 이런문제가 있군요. 따르기 전에는 뉴스 검색기사에 쓰는 빈도수가 많은 제목을 써야 되지 않나요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 17:30 (KST)
- 빈도수로 따진다면, 아예 영어명인 'Girl's Talk'가 더 많이 사용될지도 모르죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 17:34 (KST)
- 그리고 걸스토크가 적게 사용되는 것도 아닙니다. 오히려 많이 사용되는데요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 17:37 (KST)
- 어짜피 지금 넘겨주기 처리하고 있으니 당분간은 유지하는 걸로 합시다. 대신 문서에 {{통용 표기 사용}}나 문서에 걸즈토크 또는 걸스토크 이런 식으로 문단을 바꾸면 둘다 문제 없을 것 같습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 17:39 (KST)
- 전 유지를 하려고 의견을 낸 것이 아닙니다. 이동을 하려고 토론을 열게 된 것이지요. 이도저도 아닌 '걸즈토크'보다 '걸스토크'로 이동하는 것을 제안합니다. 네이버 기사만 봐도 적게 사용되지 않습니다. 오히려 '걸즈토크'보다 많이 사용된다고도 볼 수 있습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 17:42 (KST)
- 어짜피 지금 넘겨주기 처리하고 있으니 당분간은 유지하는 걸로 합시다. 대신 문서에 {{통용 표기 사용}}나 문서에 걸즈토크 또는 걸스토크 이런 식으로 문단을 바꾸면 둘다 문제 없을 것 같습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 17:39 (KST)
- 그리고 걸스토크가 적게 사용되는 것도 아닙니다. 오히려 많이 사용되는데요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 17:37 (KST)
- 빈도수로 따진다면, 아예 영어명인 'Girl's Talk'가 더 많이 사용될지도 모르죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 17:34 (KST)
- 이 음반이 한국에 정식 발매가 안되었기에 정식 발매이름 이란게 있나요? 정식 발매표기가 안되었기에 이런문제가 있군요. 따르기 전에는 뉴스 검색기사에 쓰는 빈도수가 많은 제목을 써야 되지 않나요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 17:30 (KST)
- 음반명은 '정식 발매된 이름으로' 표제어를 해야하는 것이 아닌가요? 그러니까, '걸스토크'나 '가루즈토쿠'가 되어야 하지 않나 싶습니다.(전자를 더욱 지지하지만.) 게임, 음반, 영화, TV 프로그램, 책 등의 '대중 매체'는 정식명으로 표제어를 하는 것이 원칙입니다. 아무리, 다른 표기가 사용된다고 해도, 정식 발매된 이름이 원칙이지요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 17:10 (KST)
- 저도 압니다만 저건 영어권에서 나온 음반이 아닙니다. 왜 예외를 무시하시는건지? 제가 혹시나해서 뉴스로 검색해봤습니다. 걸스토크로 검색 결과 걸즈토크로 검색 결과 검색 결과로 보면 '걸스토크'로 나온 기사가 문서기사는 많습니다만 실제로는 제목과는 관계없는 문서가 앞에 나옵니다. 반면 '걸즈토크'로 검색하면 정확히 나옵니다. 저런 보도 자료는 보통 소속사가 자료를 주는것 아니던가요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 17:05 (KST)
이 문제는 도저히 해결이 안되는군요. 위에 토론서는 "외래어 표기법보다 통용표기(한국어 화자 사용빈도)"라면서 참... 지난번에 County는 '군'으로 무조건 번역하는 것도 독단적으로 보였습니다만. 전 표기법도 중요합니다만 예외가 있어야 된다고 봅니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 18일 (금) 17:55 (KST)
- "County" 얘기는 왜나오는지 모르겠네요. 아직 '총의'가 없는겁니다. 없으니까 전부터 사용되던 '군'을 사용한거지, 제가 독단적으로 사용한 것이 아닙니다. 카운티 얘기를 하시니 뭐라 반응을 해야할지 참 난감하네요. ? 레이디 가가는 '인명'입니다. '음반'명은 다릅니다. 그리고 레이디 가가에서 제가 '한국어 회자 사용빈도'를 얘기한건 제가 아니라 아이피님인데요? 음반명과 같은 대중매체에서 무조건 '정식 발매명'을 우선시해야하는 것이 아닌가요? 사용 빈도로도 네이버 기사에선 '걸스토크'도 많이 사용됩니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 17:58 (KST)
- 적당한 반박이 없으시다면, 시일내에 요청합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 02:38 (KST)
- 애초에 음반 이름이 '가타가나'인데 음역을 하는게 잘못된 것 인가요? 비록 표기를 영어 표기가 'Girl's Talk'이지만 애초 음반명은 가타카나이기 때문입니다. 가타가나가 외래어를 표기하기 위해 쓸 뿐만아니라, 강조를 할때도 쓴다고 압니다만. 영어로 따진다면 아예 로마자로 음반명을 하는거고요. 영어 음반을 한국어 음역하는 경우는 없었죠? 굳이 영어를 한국어로 음역(이런 경우는 없습니다만)하면 띄어쓰기도 포함한 '걸스 토크'라고 해야 되고요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 02:43 (KST)
- 애초에 가타카나는 '영어를' 표현한 말입니다. 일본어의 가타카나는 모든 s발음(스)을 전부 ズ라고 표기하는 것 뿐입니다. 다시 한번말하지만, 음역은 '가루즈토쿠'지 '걸즈토크'가 아닙니다. '걸즈토크'는 어디에도 해당하는 표기가 아니며, 가타카나는 영어를 단지 자기네 문자로 표기한 것 뿐입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 02:47 (KST)
- 공식사이트에 "가타카나"로 표기했다니까요? 저는 완전 음역 하지 않았어요. 통용 표기를 하는 겁니다. 그리고 결정적으로 저건 일어권에 발매된 음반이지 영어권에 발매된 음반이 아니라는 겁니다. 검색하다가 이런 글을 봤습니다. 블로그라고 신뢰가 안간다 하겠지만 글중에 '어떠한 특정 단어를 강조하기 위해서 가타카나를 쓴다"고 나와있잖아요. 또, 의성어와 의태어도 가타카나를 쓰는 경우도 있고요. 틀린가요? 그리고 예를 들면 일본어 글 보면 '나'라는 뜻을 가진 '보쿠'를 가타가나로 굳이 쓴 경우도 봤습니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 02:53 (KST)
- + 아, 추가로 네이버 지식백과에도 나와있네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 02:55 (KST)
- 몇번을 말해야하는지. 애초에 음반명이 "영어명"이면 여기서도 영어명이였겠죠. '가타카나'라는 문자 자체가 '외래어 표기를 자기네 나라 문자로 표기한 것'입니다. 영어에서 온 문자라고요. 님 말대로 '통용 표기라고' 하면 '걸스토크'가 될 수도 있는데요? 네이버 기사에서 오히려 더 많이 나오는걸요? 이해하기 쉽게 말씀드리죠. '에어컨'이라고 표기합니까? '에어콘'이라고 표기합니까? 후자는 절대적으로 일본어식 표기이며, 틀린 표기입니다. 이 경우가 같은 경우라는 거죠. 원더걸스를 왜 일본에서는 원더걸즈라고 하는지 생각해보세요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 02:57 (KST)
- 글을 안읽으시나요? 네이버 지식백과에도 나와있잖아요. 의성어, 의태어, 강조용법 등에 사용되고 있다. 저작권 침해일까봐 말을 수정합니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:00 (KST)
- 강조용법, 의성어, 의태어가 대체 여기서 무슨 상관인가요? 가타카나의 한글 표기랑? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:01 (KST)
- 글을 안읽으시나요? 네이버 지식백과에도 나와있잖아요. 의성어, 의태어, 강조용법 등에 사용되고 있다. 저작권 침해일까봐 말을 수정합니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:00 (KST)
- 몇번을 말해야하는지. 애초에 음반명이 "영어명"이면 여기서도 영어명이였겠죠. '가타카나'라는 문자 자체가 '외래어 표기를 자기네 나라 문자로 표기한 것'입니다. 영어에서 온 문자라고요. 님 말대로 '통용 표기라고' 하면 '걸스토크'가 될 수도 있는데요? 네이버 기사에서 오히려 더 많이 나오는걸요? 이해하기 쉽게 말씀드리죠. '에어컨'이라고 표기합니까? '에어콘'이라고 표기합니까? 후자는 절대적으로 일본어식 표기이며, 틀린 표기입니다. 이 경우가 같은 경우라는 거죠. 원더걸스를 왜 일본에서는 원더걸즈라고 하는지 생각해보세요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 02:57 (KST)
- 애초에 가타카나는 '영어를' 표현한 말입니다. 일본어의 가타카나는 모든 s발음(스)을 전부 ズ라고 표기하는 것 뿐입니다. 다시 한번말하지만, 음역은 '가루즈토쿠'지 '걸즈토크'가 아닙니다. '걸즈토크'는 어디에도 해당하는 표기가 아니며, 가타카나는 영어를 단지 자기네 문자로 표기한 것 뿐입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 02:47 (KST)
- 애초에 음반 이름이 '가타가나'인데 음역을 하는게 잘못된 것 인가요? 비록 표기를 영어 표기가 'Girl's Talk'이지만 애초 음반명은 가타카나이기 때문입니다. 가타가나가 외래어를 표기하기 위해 쓸 뿐만아니라, 강조를 할때도 쓴다고 압니다만. 영어로 따진다면 아예 로마자로 음반명을 하는거고요. 영어 음반을 한국어 음역하는 경우는 없었죠? 굳이 영어를 한국어로 음역(이런 경우는 없습니다만)하면 띄어쓰기도 포함한 '걸스 토크'라고 해야 되고요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 02:43 (KST)
- 적당한 반박이 없으시다면, 시일내에 요청합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 02:38 (KST)
이어서 편집
님이 '가타카나'라는 문자 자체가 '외래어 표기를 자기네 나라 문자로 표기한 것'입니다. 라고 하셨잖아요. 꼭 그렇다는 것은 아니라는 겁니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:02 (KST)
- '가루즈토크'는 영어명으로는 'Girls Talk'가 확실한건 변함없는 사실이죠. Girls Talk를 가타카나로 표기한 것도 사실이구요. 여기서 왜 의성어 의태어 강조용법이 왜 들어가는지 이해가 전혀 안되네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:04 (KST)
- 영어명은 저게 맞다는 것은 분명하죠. 저게 영어권에서 나온경우면 님 말이 맞아요. 또, '가루즈토크'는 영어명으로는 'Girls Talk'가 확실합니다. 하지만 Girls Talk를 가타카나로 표기했다고 볼수는 없죠. 왜냐하면 이건 일어권에 있는 일본에서 발매되었기 때문입니다. 일본 사람들에게 1순위는 영어가 아니라 일본어죠. 또, 공식 유니버셜 뮤직 재팬 사이트에도 가타카나로 표기한점, 그리고 한국에는 아직 정식 발매가 없다는 점입니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:13 (KST)
- 음역으로 '칼라즈' 아니구요, '카라즈'입니다. '칼라스' 또는 '컬러스'로 표기하는 것이 옳습니다. 이해하기 쉽게 표로 설명하죠. 공식 유니버설 뮤직 재팬 사이트에서 가타카나로 표기하지만 그에 상응하는 영어는 'Girls Talk'가 맞으며, 가타카나 표기로는 단지 ズ로 표기하는 것 뿐입니다.
영어 | 가타카나 표기 한국어 표기로는 틀린 표기 |
한국어 표기 |
---|---|---|
Chiba Lotte Marines | 지바 마린즈 (X) | 지바 마린스 |
Air Conditioner | 에아콘 → 에어콘 (X) | 에어컨 |
Girls | 가루즈 → 걸즈 (X) | 걸스 |
Boys | 보이즈 (X) | 보이스 |
Television | 테레비 (X) | 텔레비전 |
Pictures | 피쿠차즈 → 픽처즈 (X) | 픽처스 |
이런식입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:17 (KST)
- 한국어권에서 바로 들어오지 않은 일본식 외래어랑 지금 경우는 다른 케이스 같습니다만. 저 경우는 애초에 일본식 영어가 따로 있는 경우잖아요. 물론 'Girls'를 '걸즈'라고 하는 건 일본식 표현이 맞습니다. 또한 한국어권에서는 '걸스'라고 해야 맞고요. 하지만 저건 생활용어나 사물, 그런게 아니라 고유이름을 가진 음반 아닌가요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:22 (KST)
- 자세히 보니 님 토론의 윗글에서도 비슷한 논의가 있었군요. 님의 글중에
전 차라리 '라이온즈' 라 하자는 의견입니다. 일본어 발음에 제일 가깝구요.(맨 뒤 '즈'로 발음)
라고 한 경우가 있으시네요. 이것도 같은 경우라고 판단되는데 이 때는 일본어 발음에 제일 가깝게 표기하셨나요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:26 (KST)
- 그러니까, Girls를 일본에선 고유적으로 '가루즈'라고 사용하니까 일본에선 음반명에서 '가루즈'라고 표기하는 겁니다. '가루스' (걸스)라고 표기하는 음반은 1개도 본적이 없습니다. 귀하가 말했네요. 한국어권에서는 '걸스'라고 해야 맞다구요. Girls를 일본어권에서는 '가루즈', 한국어권에서는 '걸스'라고 표기하니까, 걸스로 해야죠. 죄송하지만, 한번에 토론에 써주시겠어요. 자꾸 토론 충돌이 일어나네요. 해당 야구팀은 프로젝트에서 다뤄진 얘기이며, 이것이랑은 상관이 없습니다. 결론도 '라이온스'로 되었구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:28 (KST)
- 최종적으로는 그렇게 됬습니다만, 둘다 비등하게 쓴다고 보여서 그냥 '라이온스'로 유지 한 경우 잖아요. 저도 비등하게 쓰이니 그냥 유지 하자는 겁니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:30 (KST)
- 해당 문서가 그러니 이문서에도 '그래야한다'는 식의 논리는 위키백과에서는 옳지 못합니다. 과연 비등한지 모르겠네요. 구글에서는 걸스토크가 약 5천건이나 앞섭니다. 네이버 기사에서는 200건이나 앞서구요. 다음은 500건이나 앞섭니다. 위키백과는 '표기법'을 준수합니다. 일본어식 표기인 '걸즈'로 유지해야할 이유는 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:34 (KST)
- 최종적으로는 그렇게 됬습니다만, 둘다 비등하게 쓴다고 보여서 그냥 '라이온스'로 유지 한 경우 잖아요. 저도 비등하게 쓰이니 그냥 유지 하자는 겁니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:30 (KST)
- 그러니까, Girls를 일본에선 고유적으로 '가루즈'라고 사용하니까 일본에선 음반명에서 '가루즈'라고 표기하는 겁니다. '가루스' (걸스)라고 표기하는 음반은 1개도 본적이 없습니다. 귀하가 말했네요. 한국어권에서는 '걸스'라고 해야 맞다구요. Girls를 일본어권에서는 '가루즈', 한국어권에서는 '걸스'라고 표기하니까, 걸스로 해야죠. 죄송하지만, 한번에 토론에 써주시겠어요. 자꾸 토론 충돌이 일어나네요. 해당 야구팀은 프로젝트에서 다뤄진 얘기이며, 이것이랑은 상관이 없습니다. 결론도 '라이온스'로 되었구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:28 (KST)
- 구글 검색은 그렇게 하는 것이 아니라.. 아, 잘못알았네요. 오히려 걸스토크가 10만이나 앞서는군요. 카라 걸스토크 카라 걸즈토크 -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:39 (KST)
- 누가 검색을 따옴표를 넣어서 검색을 합니까?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:41 (KST)
- 구글에서 따옴표 검색은 "그 내용이 들어간 내용을 그대로 검색"해줍니다. "검색어 갯수를 알아보기 위해서는" 이렇게 찾습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:42 (KST)
- 약 5천건이 큰 차이인가요? 만건이상도 아니고. 그리고 구글검색이 더 적게 검색되는 경우도 제목이 되는 경우도 많아요. 구글은 참고할 사항이지 절대적인게 아닙니다. 이건 표기법과 상관없이 구글이 항상 옳다고 볼수 없는 경우를 예를 들까요? 이 이야기 꺼내서 미안한데 세인트매슈스로 검색했을때 결과입니다. 분명 표기법상으로는 맞으나 실제로는 위키백과 내에서를 제외하고는 쓰이질 않아요. 그리고 토론:벨라루스 보시면 알겠지만 국립국어원 표기를 안쓴경우도 있고요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:50 (KST)
- 5천건이 아니라, 10만건입니다. 10만건. 구글도 이렇게 차이나고, 네이버, 다음도 더 많이 나오는데요. 위키백과 내에서는 제외하고 쓰이질 않는다는 건 귀하의 생각이며, 절대로 일반화할 수 없는 사실이죠. 지명 얘기는 왜 또 꺼네시는지? 지명은 음반명과는 관련이 없습니다. 벨라루스, 스페인, 조지아 (그루지야) 같은 경우는 특수한 경우이며, 음반명과는 전혀 관련이 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:51 (KST)
- 아까 검색한 경우는 '카라'라는 글씨를 첨가한 경우고 아까 그냥 님이 음반명 자체로는 5천건이라고 하셨잖아요. 귀하의 생각이요? 일반화 했다는 증거를 보여주세요. 전 님이 증거로 하는 구글 기준으로 하는거니까요. 참고사항은 되지만 절대적이지는 않아요. 다른 사이트를 해도 마찬가지 입니다. 그리고 왜 지명 이야기 꺼내는 이유는 지명이든 음반명이든 표기상과 통용되는 것 비교하잖아요? 이해하기 쉬우라고 예시를 드린겁니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:56 (KST)
- 5천건도 많은겁니다. 게다가, 그냥 걸스토크나 걸즈토크보다는 카라라는 단어를 넣어서 따옴표 검색을 하면 더욱 가깝게 찾을 지도 모르죠. 자꾸 지명 얘기를 하시는데, 지명하고 대중매체 표기하고는 전혀 다른 문제입니다. 지명의 경우를 음반명이나 영화명과 비교할 수 없는 것입니다. 네, 압니다. 검색량은 무엇이 많이 쓰인다고 단정짓지는 못하죠. 하지만, 통용 표기를 먼저 꺼넨건 귀하인건 아시는지요. 애초에 표기법이나 검색량 등을 하나하나 따져보고 있는데, '걸즈토크'로 유지해야할 연유는 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 04:03 (KST)
- 아까 검색한 경우는 '카라'라는 글씨를 첨가한 경우고 아까 그냥 님이 음반명 자체로는 5천건이라고 하셨잖아요. 귀하의 생각이요? 일반화 했다는 증거를 보여주세요. 전 님이 증거로 하는 구글 기준으로 하는거니까요. 참고사항은 되지만 절대적이지는 않아요. 다른 사이트를 해도 마찬가지 입니다. 그리고 왜 지명 이야기 꺼내는 이유는 지명이든 음반명이든 표기상과 통용되는 것 비교하잖아요? 이해하기 쉬우라고 예시를 드린겁니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:56 (KST)
- 5천건이 아니라, 10만건입니다. 10만건. 구글도 이렇게 차이나고, 네이버, 다음도 더 많이 나오는데요. 위키백과 내에서는 제외하고 쓰이질 않는다는 건 귀하의 생각이며, 절대로 일반화할 수 없는 사실이죠. 지명 얘기는 왜 또 꺼네시는지? 지명은 음반명과는 관련이 없습니다. 벨라루스, 스페인, 조지아 (그루지야) 같은 경우는 특수한 경우이며, 음반명과는 전혀 관련이 없습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:51 (KST)
- 약 5천건이 큰 차이인가요? 만건이상도 아니고. 그리고 구글검색이 더 적게 검색되는 경우도 제목이 되는 경우도 많아요. 구글은 참고할 사항이지 절대적인게 아닙니다. 이건 표기법과 상관없이 구글이 항상 옳다고 볼수 없는 경우를 예를 들까요? 이 이야기 꺼내서 미안한데 세인트매슈스로 검색했을때 결과입니다. 분명 표기법상으로는 맞으나 실제로는 위키백과 내에서를 제외하고는 쓰이질 않아요. 그리고 토론:벨라루스 보시면 알겠지만 국립국어원 표기를 안쓴경우도 있고요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:50 (KST)
- 구글에서 따옴표 검색은 "그 내용이 들어간 내용을 그대로 검색"해줍니다. "검색어 갯수를 알아보기 위해서는" 이렇게 찾습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 03:42 (KST)
- 누가 검색을 따옴표를 넣어서 검색을 합니까?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 03:41 (KST)
이어서 (2) 편집
전 그냥 단지 예시를 쉽게 들었던것 뿐이고요. 이 문제와 같다고는 말 안했습니다. 그리고 저도 말씀드리면 '걸스토크'로 굳이 옮겨야할 연유도 없어요. 왜냐하면 이 두 표기가 둘다 통용적으로 옮거든요.(표기법적으로가 아닌) 단정을 못지을 거면 옮기는 이유도 불분명하지 않나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 04:08 (KST)
- 이유는 많죠. 일단, 검색량으로도 현저히 차이나며 표기법적으로도 걸스가 맞거든요. '음반명'이기 때문에, 공식 발매명을 무조건적으로 우선시한다는 사실은 아실겁니다. 공식 발매명이기 때문에, 그에 상응하는 표기법을 따라야하는 것이죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 04:11 (KST)
- 표기법적으로 써야 옳다.는건 성급한 일반화 아닌지? 표기법에도 예외라는게 있습니다. 그래서 둘 다 쓰일수 있는 거 잖아요. 그런데 이동해서 그게 옳다라고 하는건 기존 제목은 틀렸다라고 하는 것이라고 일반화가 될수도 있습니다. 아, 일단 위키백과:외국어 고유 명사의 한글 표기를 읽어보세요. 저도 일단 읽어보고 이야기를 계속 해야 겠네요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 04:13 (KST)
- 공식 표기이니 표기법을 써야하는 것이 아닙니까? 영화나 음반, 텔레비전 프로그램 전부 한국어권에서 공식적인 명이 없으면 한국어 위키백과는 표기법을 따릅니다. 표기법을 제외한다고 보더라도, 일단은 검색량에서 현저한 차이를 보이고요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 04:20 (KST)
- 아, 그러면 걸즈 토크 ~ 10명의 시스터들 ~는 어떤 경우인가요? [9] 이게 한국에 방영된 적이 있나요? 이것도 분명히 공식 방송이 안됬으니 표기법을 따라야 하죠? 그런데도 불구하고 다음에서는 그냥 저렇게 표기했습니다. 다음이 옮다는게 아니에요. 다만 미개봉 영화를 저렇게 표기했다는 하나의 예이니 "이건 영화명이잖아요"라는 소리는 안하셨으면 합니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 04:30 (KST)
- 방영이 안되었다면, '걸스토크 ~10명의 시스터들~'로 하는 것이 맞겠죠. 제가 그리 표기한건 일단 카라 음반 표제어가 '걸즈토크'여서 일단은 그렇게 표기한겁니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 04:37 (KST)
- 애초에 제가 영어에서 일본어음역으로 이동했을때 제 말은 듣지 않고 영어로 덮어쓰기 하셨잖아요. 그 때 토론 했었나요? 저는 이동 사유에 정당한 이유인 '유니버셜 사이트에 그리 표기 되어있다'라고 했는데도 인정 안하셨잖아요. 말이 없으시다가 약 1년이 지난 이 시점에서 말하시는지 이해가 안 되네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 04:44 (KST)
- '왜 이제와서 토론하냐'라는 식의 발언은 옳지 못하다고 봅니다. 토론은 언제든지 시작할 수 있는거구요. 영어 표기였다가 가타카나 표기인걸 확인한 후 일단은 영어 표제어는 옳지 못하다고 판단한거지, 표기까지는 미처 생각하지 못했거든요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 04:47 (KST)
- 가타가나 하나하나 읽어보세요. ガールズトーク는 "가-루즈토-쿠"가 됩니다. 만약 님 의견을 따르면 ズ, 즉 "즈"를 "스"로 읽어야 합니다. 이것은 잘못된 것 입니다. 아닌가요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:03 (KST)
- 아, 그러니까. 일본에서는 Girls를 ガールズ(가루즈)로 표기한다구요. 하지만 한국어 표기로는 '걸스'로 표기한다고 표기법에 나와있다니까요. 위의 에어콘이니 픽처스니 예를 들었잖아요. 일본어로는 '가루즈토쿠'라고 발음을 해야겠죠. 하지만, 한국어로는 '걸스토크'로 발음을 해야 맞다는 겁니다. '걸즈토크'가 아예 틀리다는 것은 아니지만, 표기법에는 틀리다는 것입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 05:06 (KST)
- 가타가나 하나하나 읽어보세요. ガールズトーク는 "가-루즈토-쿠"가 됩니다. 만약 님 의견을 따르면 ズ, 즉 "즈"를 "스"로 읽어야 합니다. 이것은 잘못된 것 입니다. 아닌가요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:03 (KST)
- '왜 이제와서 토론하냐'라는 식의 발언은 옳지 못하다고 봅니다. 토론은 언제든지 시작할 수 있는거구요. 영어 표기였다가 가타카나 표기인걸 확인한 후 일단은 영어 표제어는 옳지 못하다고 판단한거지, 표기까지는 미처 생각하지 못했거든요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 04:47 (KST)
- 애초에 제가 영어에서 일본어음역으로 이동했을때 제 말은 듣지 않고 영어로 덮어쓰기 하셨잖아요. 그 때 토론 했었나요? 저는 이동 사유에 정당한 이유인 '유니버셜 사이트에 그리 표기 되어있다'라고 했는데도 인정 안하셨잖아요. 말이 없으시다가 약 1년이 지난 이 시점에서 말하시는지 이해가 안 되네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 04:44 (KST)
- 방영이 안되었다면, '걸스토크 ~10명의 시스터들~'로 하는 것이 맞겠죠. 제가 그리 표기한건 일단 카라 음반 표제어가 '걸즈토크'여서 일단은 그렇게 표기한겁니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 04:37 (KST)
- 아, 그러면 걸즈 토크 ~ 10명의 시스터들 ~는 어떤 경우인가요? [9] 이게 한국에 방영된 적이 있나요? 이것도 분명히 공식 방송이 안됬으니 표기법을 따라야 하죠? 그런데도 불구하고 다음에서는 그냥 저렇게 표기했습니다. 다음이 옮다는게 아니에요. 다만 미개봉 영화를 저렇게 표기했다는 하나의 예이니 "이건 영화명이잖아요"라는 소리는 안하셨으면 합니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 04:30 (KST)
- 공식 표기이니 표기법을 써야하는 것이 아닙니까? 영화나 음반, 텔레비전 프로그램 전부 한국어권에서 공식적인 명이 없으면 한국어 위키백과는 표기법을 따릅니다. 표기법을 제외한다고 보더라도, 일단은 검색량에서 현저한 차이를 보이고요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 04:20 (KST)
- 표기법적으로 써야 옳다.는건 성급한 일반화 아닌지? 표기법에도 예외라는게 있습니다. 그래서 둘 다 쓰일수 있는 거 잖아요. 그런데 이동해서 그게 옳다라고 하는건 기존 제목은 틀렸다라고 하는 것이라고 일반화가 될수도 있습니다. 아, 일단 위키백과:외국어 고유 명사의 한글 표기를 읽어보세요. 저도 일단 읽어보고 이야기를 계속 해야 겠네요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 04:13 (KST)
저는 애초에 "ガールズトーク"는 정식 이름, "Girls Talk"는 영어권 사용자를 위한 부제로도 볼 수 있지 않나요? 유니버셜 뮤직 재팬이 무슨생각으로 정식 표기는 가타카나로, 음반 커버에는 영어로 표기 했는지는 모르겠지만 음반명이 애초에 가타카나에 음역을 기준으로 하는 위키프로젝트:대중음악이 잘못됬나요? 이걸 우리 둘이서 논의하기엔 복잡한 문제네요. 표기법에는 틀리지만 음역이 기본이니 말이죠.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:16 (KST)
- 부제로도 볼 수 있지만, 어쨌든 "Girls Talk"라는 영어단어가 없다면 '가루즈토쿠'라는 제목으로 음반을 냈을리가 없다고는 생각이 안 드시는지요? 가타카나로 된 음반은 십중팔구 외래어를 자기네말로 한 것이죠. 예를들면, 한국에서 'Loving You'가 아닌 '러빙유'(→ 기본적으로 영어에서 온 말입니다.)라는 음반명처럼요. 가타카나는 "기본적으로" 외국어 표기를 위한 문자입니다. 의성어, 의태어, 강조는 이거랑은 "전혀" 다른 용법입니다. 설명하기 뭐하지만, 한국어의 '멍멍' 같은 단어를 히라가나로 표기하지 않습니다. 음역을 기준으로 한다면, '가루즈토쿠'가 되어야합니다. '걸즈토크' 및 '걸스토크'는 '음역 표기'가 아닙니다. '걸즈토크'는 전혀 틀린표기이며, 음반명이 '가타카나'이기 때문에, 이 가타카나의 원래 언어를 한국어 표기에 맞게 고쳐 맞게 한다면 '걸스토크'가 되는거죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 05:21 (KST)
- 일단 2명이서 결정하는 것은 섣부르다고 보니, 다른 관리자에게 물어보는 것은 어떨까요? 제3자가 봤을땐 어떤지에 대해 묻는 것은 나쁘지 않다고 봅니다. 지금 시간도 많이 늦었고요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:25 (KST)
- 관리자가 아닌, 프:대중음악이나 해당 음반 문서에서 다른 사용자분들의 의견을 구하는 것이 낫겠죠? 새벽 토론에 수고하셨고, 제 말투가 거칠었다면 사과드립니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 05:27 (KST)
- 뭘요. 충분히 이의가 들어올 만은 했어요. 다만 의견 차이가 있으니 말이 길어진 것이었고요. 그 와중에 의견 충돌이 있으면서 서로 예민해진것 같네요. 일단은 유지하되 다른 프로젝트 참가자(활동 하실려나)나 다른 사용자 분들의 의견을 들어봐야겠네요. 다만 걱정되는게 요즘 대중음악 편집하시는 분이 적게 보여서요. 일어 음반을 주로 쓰시는 분께 물어봐야하긴 하겠네요. 사실 얼마나 되는지는 모르겠지만 음역이 원칙인 일본어 음반명중에 뜻으로 제목을 정한 문서들이 꽤 있더라고요. (일본 아이돌 음반?) 그런것도 이동을 해야하는데...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:34 (KST)
- 사실 이 기회에 일본 음반명에 대해서 전체적으로 토론을 하고 싶습니다. 일본 음반명을 보면 음역 그대로 표기한 음반, 뜻으로 표기한 음반, 가타카나 음반 등. 좀 난잡해 있는 느낌이여서요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 05:40 (KST)
- 맞아요. 여러 경우가 있다 보니까 통일적인 건 있어야 된다고 봐요.(예외성을 두어야 하긴 하지만) 프:대중음악에 기준이 있긴 하지만 안지키는 경우도 꽤 되서--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:49 (KST)
- 프:대중음악의 기준도 너무 오래전에 만들어진거라 전체적으로 '정확히' 기준을 정해야 할 듯도 싶고요. 영어권의 음반은 영어 그대로 사용하니 문제가 되지는 않지만.. 음. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 05:54 (KST)
- 일단 늦었으니 몇시간 후에 뵈요. 조금이라도 자야되겠어요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:58 (KST)
- 카카오톡을 전화번호로 지인들이랑만 해서... 아이디를 결정하면 그 때 말씀드리겠습니다.(자세히 보니 한번 결정하면 못 바꾸게 되있네요.)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 06:10 (KST)
- 그렇군요. 괜한 말을 한지는 모르겠네요. 늦은 시간이니 어서 주무세요. 아이디는 못 바꾸게 되어 있더라구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 06:11 (KST)
- 카카오톡을 전화번호로 지인들이랑만 해서... 아이디를 결정하면 그 때 말씀드리겠습니다.(자세히 보니 한번 결정하면 못 바꾸게 되있네요.)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 06:10 (KST)
- 일단 늦었으니 몇시간 후에 뵈요. 조금이라도 자야되겠어요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:58 (KST)
- 프:대중음악의 기준도 너무 오래전에 만들어진거라 전체적으로 '정확히' 기준을 정해야 할 듯도 싶고요. 영어권의 음반은 영어 그대로 사용하니 문제가 되지는 않지만.. 음. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 05:54 (KST)
- 맞아요. 여러 경우가 있다 보니까 통일적인 건 있어야 된다고 봐요.(예외성을 두어야 하긴 하지만) 프:대중음악에 기준이 있긴 하지만 안지키는 경우도 꽤 되서--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:49 (KST)
- 사실 이 기회에 일본 음반명에 대해서 전체적으로 토론을 하고 싶습니다. 일본 음반명을 보면 음역 그대로 표기한 음반, 뜻으로 표기한 음반, 가타카나 음반 등. 좀 난잡해 있는 느낌이여서요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 05:40 (KST)
- 뭘요. 충분히 이의가 들어올 만은 했어요. 다만 의견 차이가 있으니 말이 길어진 것이었고요. 그 와중에 의견 충돌이 있으면서 서로 예민해진것 같네요. 일단은 유지하되 다른 프로젝트 참가자(활동 하실려나)나 다른 사용자 분들의 의견을 들어봐야겠네요. 다만 걱정되는게 요즘 대중음악 편집하시는 분이 적게 보여서요. 일어 음반을 주로 쓰시는 분께 물어봐야하긴 하겠네요. 사실 얼마나 되는지는 모르겠지만 음역이 원칙인 일본어 음반명중에 뜻으로 제목을 정한 문서들이 꽤 있더라고요. (일본 아이돌 음반?) 그런것도 이동을 해야하는데...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:34 (KST)
- 관리자가 아닌, 프:대중음악이나 해당 음반 문서에서 다른 사용자분들의 의견을 구하는 것이 낫겠죠? 새벽 토론에 수고하셨고, 제 말투가 거칠었다면 사과드립니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 20일 (일) 05:27 (KST)
- 일단 2명이서 결정하는 것은 섣부르다고 보니, 다른 관리자에게 물어보는 것은 어떨까요? 제3자가 봤을땐 어떤지에 대해 묻는 것은 나쁘지 않다고 봅니다. 지금 시간도 많이 늦었고요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 20일 (일) 05:25 (KST)
독자 문서를 만들기 위한 삭제 신청은 무슨 뜻인가요? 별도 문서를 만들기 위해 과거의 넘겨주기를 굳이 삭제해야 하나요? -- ChongDae (토론) 2013년 1월 18일 (금) 18:28 (KST)
- '굳이' 유지해야할 이유도 없는데요. 사용하는 넘겨주기도 아니며, 내용이 있는 문서도 아닌데, 삭제 신청하는 것이 문제가 되는 것은 아닙니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 18일 (금) 19:00 (KST)
굳이 "(음악 그룹)"을 넣을 필요가 있나요? 분류:빅뱅도 그냥 음악 그룹 안 붙이고 만들어 있던데요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 15:50 (KST)
- 스피카의 관한 분류로 혼동될 수 있습니다. 빅뱅은 옮겨야할 대상이구요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 15:51 (KST)
- 영어판에도 그런 분류는 없으니 혼동 될 이유는 없습니다. 분류:음악가별 노래보시면 대부분 그룹 이름 그대로 쓰고 있습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 15:53 (KST)
- 영어판에 분류:빅뱅 있는데요? 하위 문서가 생길지도 모르는 문서이며, 해당 분류 같은 경우는 옮겨야할 대상이 대부분입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 15:55 (KST)
- 이것도 논의를 해봐야 겠군요. 빅뱅은 그렇다 쳐도 스피카는 없지 않나요? 아직 생기지 않은 분류에 대해 걱정하실 필요는 없다고 봅니다. 영어판에 스피카라는 분류는 없습니다. 나중에 옮겨도 늦지 않아요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 15:58 (KST)
- 영어판이랑 똑같이 해야하는 것은 아닌데요. '스피카'라는 대표문서가 있는데, '스피카 (음악 그룹)' 분류를 만드는 것이 대체 무엇이 잘못인가요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 15:59 (KST)
- 굳이 옮길 필요가 없는데 옮기시니까 그렇죠. 다른 사용자와 논의도 안하고... 이건 이야기 해봐야 할 문제이지 않나요? 예전부터 협의를 안하고 일방적으로 하시는 느낌은 들었습니다만...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 16:05 (KST)
- 아니, '음악 그룹' 분류를 만드는데도 논의를 하고 만들어야하나요? 자꾸 일방적, 일방적 그러시는데. 논의가 없는겁니다. 논의가 있어야지 따르죠. 논의가 없는데 제가 하면 전부 일방적인가요? 조금 황당하네요. 제말은, '스피카'든 '스피카 (음악 그룹)' 이든 문제가 되는 것은 없습니다. 현재 많은 분류들이 괄호를 빼고 있는데, 몇개는 옮겨야할 문서도 있고요. 하지만, 혼동될 우려가 있다던가, 그런 이유로 구분해도 '상관은 없습니다.' 괄호를 하는 것이 '문제가' 되나요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 16:07 (KST)
- 제가 알기로는 분류에 괄호 넣는게 왠만하면 피하는 걸로 아는데요. 분류 넣을때 불편할수가 있습니다. 동음이의 문제가 아니라면 그냥 두는게 낫다고 봅니다. (빅뱅은 옮겨야 할 만 합니다만) 보통 문서의 동음이의 문서가 없으면 그 제목을 대표로 하는게 위키백과 아닌가요? 분류도 이와 같다고 볼수 있습니다만. 동음이의가 없는데도 옮기는게 문제라고 봅니다만. 아직 생기지 않는 분류인데 미리 걱정을 해야 하나요? 분류:스피카는 영어판에 아직 없는데 굳이 이동할 이유가 있나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 16:13 (KST)
- '왠만하면 괄호를 피해야한다.'라는 최종적인 결론은 정해진적이 없습니다. 걱정을 하는 것이 아니라, 문제가 되지 않는 겁니다. 별 것 아닌일로 태클을 거는 느낌이네요. 괄호를 빼시고 싶으시면 직접 분류를 생성하셔서 옮기시면 됩니다. 그 때 문제가 생기면 제가 님에게 토론을 남길 것이 아닙니까? 그리고, 솔직히 말해서 음악 그룹 분류를 만들 때 '괄호를 해야하나' 라는 것을 논의를 하는 것은 조금 오버같습니다. '빅뱅'처럼 이미 만들었다가 나중에 문제되면 옮기던가, 아니면 애초에 구별을 하던가. 그때그때 그 분류 자체에 논의할 필요가 있으면 하는것이 나을듯 보입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 16:16 (KST)
- 태클 거는게 아니라 다른 사람의 의견을 안 듣는건 문제가 될 수 있습니다. 상대방 의견을 듣고 이동을 나중해도 늦지 않나요? 바로 이동하면 인터위키 꼬여요. 그래도 여기는 공동체 아니었나요? 이의는 언제든지 제기 할수 있다고 님이 그러셨습니다. 저도 이의를 제기한건데 뭐가 문제인지? 다른 사용자들에게서 문서 넘겨주기 관련해서도 여러번 주의 받은 적도 있으시지 않았나요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 16:21 (KST)
- 분류를 만드는 데도 '다른 사람의 의견을 듣고' 만들어야하나요? 자꾸 다른 사람에게 들었다는 둥, 그런 소리를 왜자꾸 꺼네시는지 모르겠네요. 지금은 '스피카' 관련 얘기 아닙니까? '스피카'는 인터위키가 1개라서 고치면 그만 아닌가요? 괄호를 빼고 싶으시면 직접 옮기시면 됩니다. 그 때 문제가 되면 제가 귀하에게 토론을 남겼겠죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 16:24 (KST)
- 괄호를 빼고 싶으시다면, 직접 옮기시면 됩니다. 제가 지금 '스피카 (음악 그룹)'을 고집하는 것으로 보이시나요? 애초에 구별을 한 것 뿐입니다. 대표적인 분류로 만드시고 싶으시면 옮겨주세요. 아직까지는 문제가 되지 않으니까요. 문제가 되었다면 제가 귀하에게 토론을 남겼겠죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 16:29 (KST)
- 분류를 만드는 데도 '다른 사람의 의견을 듣고' 만들어야하나요? 자꾸 다른 사람에게 들었다는 둥, 그런 소리를 왜자꾸 꺼네시는지 모르겠네요. 지금은 '스피카' 관련 얘기 아닙니까? '스피카'는 인터위키가 1개라서 고치면 그만 아닌가요? 괄호를 빼고 싶으시면 직접 옮기시면 됩니다. 그 때 문제가 되면 제가 귀하에게 토론을 남겼겠죠. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 16:24 (KST)
- 태클 거는게 아니라 다른 사람의 의견을 안 듣는건 문제가 될 수 있습니다. 상대방 의견을 듣고 이동을 나중해도 늦지 않나요? 바로 이동하면 인터위키 꼬여요. 그래도 여기는 공동체 아니었나요? 이의는 언제든지 제기 할수 있다고 님이 그러셨습니다. 저도 이의를 제기한건데 뭐가 문제인지? 다른 사용자들에게서 문서 넘겨주기 관련해서도 여러번 주의 받은 적도 있으시지 않았나요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 16:21 (KST)
- '왠만하면 괄호를 피해야한다.'라는 최종적인 결론은 정해진적이 없습니다. 걱정을 하는 것이 아니라, 문제가 되지 않는 겁니다. 별 것 아닌일로 태클을 거는 느낌이네요. 괄호를 빼시고 싶으시면 직접 분류를 생성하셔서 옮기시면 됩니다. 그 때 문제가 생기면 제가 님에게 토론을 남길 것이 아닙니까? 그리고, 솔직히 말해서 음악 그룹 분류를 만들 때 '괄호를 해야하나' 라는 것을 논의를 하는 것은 조금 오버같습니다. '빅뱅'처럼 이미 만들었다가 나중에 문제되면 옮기던가, 아니면 애초에 구별을 하던가. 그때그때 그 분류 자체에 논의할 필요가 있으면 하는것이 나을듯 보입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 16:16 (KST)
- 제가 알기로는 분류에 괄호 넣는게 왠만하면 피하는 걸로 아는데요. 분류 넣을때 불편할수가 있습니다. 동음이의 문제가 아니라면 그냥 두는게 낫다고 봅니다. (빅뱅은 옮겨야 할 만 합니다만) 보통 문서의 동음이의 문서가 없으면 그 제목을 대표로 하는게 위키백과 아닌가요? 분류도 이와 같다고 볼수 있습니다만. 동음이의가 없는데도 옮기는게 문제라고 봅니다만. 아직 생기지 않는 분류인데 미리 걱정을 해야 하나요? 분류:스피카는 영어판에 아직 없는데 굳이 이동할 이유가 있나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 16:13 (KST)
- 영어판이랑 똑같이 해야하는 것은 아닌데요. '스피카'라는 대표문서가 있는데, '스피카 (음악 그룹)' 분류를 만드는 것이 대체 무엇이 잘못인가요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 15:59 (KST)
- 이것도 논의를 해봐야 겠군요. 빅뱅은 그렇다 쳐도 스피카는 없지 않나요? 아직 생기지 않은 분류에 대해 걱정하실 필요는 없다고 봅니다. 영어판에 스피카라는 분류는 없습니다. 나중에 옮겨도 늦지 않아요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 15:58 (KST)
- 영어판에 분류:빅뱅 있는데요? 하위 문서가 생길지도 모르는 문서이며, 해당 분류 같은 경우는 옮겨야할 대상이 대부분입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 15:55 (KST)
- 영어판에도 그런 분류는 없으니 혼동 될 이유는 없습니다. 분류:음악가별 노래보시면 대부분 그룹 이름 그대로 쓰고 있습니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 15:53 (KST)
"분류 만드는 데도"라뇨? 다른 사람한테 들었다는게 아니라 잿빛님이 말하셨다고요. 하여튼, 일단 '스피카' 이쪽은 옮기겠습니다. 그리고 저는 '스피카' 이야기 뿐만 아니라 지금 옮기시는 분류 전부 다 이야기 하는거에요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 21일 (월) 16:34 (KST)
- 제말은 '분류를 만들 때마다' 라는 뜻입니다만. 분류를 만들때마다 의견을 구하고 만들어야하냐고요. 그리고, 지금 옮기는 분류는 '빅뱅'하고 '레인보우' 밖에 없는 데 무슨 분류를 말하시는지? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 21일 (월) 16:36 (KST)
지나가다가 그냥 남기는 말입니다만, 과거 분류:애플 분류가 분류:애플 (기업)이였다는 점 참조해주세요. --Leedors (토론) 2013년 1월 29일 (화) 23:28 (KST)
HotCat 관련 질문 편집
HotCat으로 정렬 키를 바꾸시던데 어떻게 하나요? 가끔 필요할 것 같아서요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 28일 (월) 17:19 (KST)
- 그냥 키보드로 '|' 를 치면 되는데요..? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 28일 (월) 17:21 (KST)
- 간단하군요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 28일 (월) 17:35 (KST)
블로그 이름이니 Eatyourkimchi 로 옮기는게 낫지 않나요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 29일 (화) 02:40 (KST)
- 그렇게 생각하시면 귀하께서 옮기주시면 되겠네요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 29일 (화) 02:41 (KST)
- 왜 비꼬시나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 29일 (화) 04:04 (KST)
- 비꼰적 없습니다. 의견를 붙일 걸 그랬나요. 그렇게 느껴지셨다고 생각하시면 죄송합니다. 전 단지 '귀하가 생각하시면' 직접 해주시면 감사하겠다는 뜻으로 말한 겁니다만. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 29일 (화) 04:08 (KST)
- 그렇군요. 제가 오해한건가요. 내일 시간이 언제쯤 되시는지? 사용자:Tsuchiya Hikaru/보스턴 마무리 해서 좋은 글로 만듭시다. (대략 역사 부분만 남은것 같은데 역사 파트를 분업하는게 어떤지?)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 29일 (화) 04:14 (KST)
- 아뇨, 오해할만한 발언을 제가 한 것 같기도 하네요. 저녁? 쯤을 제외하고는 될지도.. 모르겠네요. 알번 역사 부분을 다 채운 뒤에, 빨간 링크들 처리, 띄어쓰기, 문법, 가독성, 맞춤법 등을 교정해야 할 것 같습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 29일 (화) 04:17 (KST)
- 지금 님은 일어판을 번역하시는데 저는 영어판을 번역하니 문체가 차이가 나는 듯 합니다. 공동이다 보니 문체 통일도 필요할듯 합니다. 그런데, 일어판 번역할때 원문인 영어판도 비교를 해봐야 된다고 봅니다. 일어판도 영어판을 번역한것으로 보이는데 상대적으로 영어판보다는 이전버전인듯 합니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 29일 (화) 04:25 (KST)
- 일본어판은 아마 2009?2010? 그정도쯤 번역된 것 같아요. 영어보다 상대적으로 일본어가 번역이 쉽기에 일본어로 하고 있지만, 번역하면서 영어랑 비교를 하며 절충하려고 합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 29일 (화) 04:27 (KST)
- 지금 님은 일어판을 번역하시는데 저는 영어판을 번역하니 문체가 차이가 나는 듯 합니다. 공동이다 보니 문체 통일도 필요할듯 합니다. 그런데, 일어판 번역할때 원문인 영어판도 비교를 해봐야 된다고 봅니다. 일어판도 영어판을 번역한것으로 보이는데 상대적으로 영어판보다는 이전버전인듯 합니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 29일 (화) 04:25 (KST)
- 아뇨, 오해할만한 발언을 제가 한 것 같기도 하네요. 저녁? 쯤을 제외하고는 될지도.. 모르겠네요. 알번 역사 부분을 다 채운 뒤에, 빨간 링크들 처리, 띄어쓰기, 문법, 가독성, 맞춤법 등을 교정해야 할 것 같습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 29일 (화) 04:17 (KST)
- 그렇군요. 제가 오해한건가요. 내일 시간이 언제쯤 되시는지? 사용자:Tsuchiya Hikaru/보스턴 마무리 해서 좋은 글로 만듭시다. (대략 역사 부분만 남은것 같은데 역사 파트를 분업하는게 어떤지?)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 29일 (화) 04:14 (KST)
- 비꼰적 없습니다. 의견를 붙일 걸 그랬나요. 그렇게 느껴지셨다고 생각하시면 죄송합니다. 전 단지 '귀하가 생각하시면' 직접 해주시면 감사하겠다는 뜻으로 말한 겁니다만. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 29일 (화) 04:08 (KST)
- 왜 비꼬시나요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 29일 (화) 04:04 (KST)
보스턴 번역 편집
지금 보스턴 번역중입니다. 지금 같이 할까요? 그래도 오늘은 속도가 붙는 느낌(아닐수도)이네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 30일 (수) 01:04 (KST)
- 수고하시네요. 저도 곧 해야죠. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 30일 (수) 01:26 (KST)
- 아, 이거는 사담입니다만 님은 어떻게 저렇게 여러 문서를 거의 동시에 편집하고 내놓죠? ㅎㄷㄷ 탭을 몇개 켜놓으신건지? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 30일 (수) 01:38 (KST)
- 무슨 일 있으셨나요? 답변이 없으셔서요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 31일 (목) 18:28 (KST)
- 아, 요근래 바빠서요. 탭은 ..글쎄요? 그때그때 다릅니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 31일 (목) 18:29 (KST)
- 저도 여러탭을 하고 싶은데 한번 오류나면 여러개 날라가서...(익스플로러 탭이 복원되어도 편집중인건 저장이 안되죠)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 31일 (목) 18:30 (KST)
- 전 익스플로러를 사용하지 않고, 크롬을 사용합니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 31일 (목) 18:32 (KST)
- 크롬은 탭 여러개 열려 있어도 닫음표시(X) 누르면 경고가 안뜨던데... --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 31일 (목) 18:35 (KST)
- 떠요. 위키백과에서 작성중 또는 수정중에는... -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 31일 (목) 18:38 (KST)
- 지금 가능하십니까?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 1일 (금) 03:31 (KST)
- 조금은 될 것 같네요. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 1일 (금) 03:38 (KST)
- 지금 가능하십니까?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 1일 (금) 03:31 (KST)
- 전 익스플로러를 사용하지 않고, 크롬을 사용합니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 31일 (목) 18:32 (KST)
- 저도 여러탭을 하고 싶은데 한번 오류나면 여러개 날라가서...(익스플로러 탭이 복원되어도 편집중인건 저장이 안되죠)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 31일 (목) 18:30 (KST)
- 아, 요근래 바빠서요. 탭은 ..글쎄요? 그때그때 다릅니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 31일 (목) 18:29 (KST)
이전에 님이 없을때 제가 번역한것도 어색한게 있는지 체크바랍니다. (영어판 번역)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 1일 (금) 03:45 (KST)
- 혹시 실례가 되지 않는다면 트와일라잇 (시리즈)#부정적 반응을 영어판에서 번역이 가능하신가요? 이부분만 채우면 좋은 글 ..정도는 가능할 것 같아서요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 1일 (금) 04:10 (KST)
- 분량이 꽤 되긴 한데... 최대한 해볼께요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 1일 (금) 04:13 (KST)
- 감사합니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 1일 (금) 04:15 (KST)
- 분량이 꽤 되긴 한데... 최대한 해볼께요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 1일 (금) 04:13 (KST)
다시 해봅시다. 아, 그런데 저와 츠치야님 만 번역하는데 이왕이면 영어를 잘하시는 분을 한분 섭외하는게 어떨까요? 공동번역은 인원수가 많으면 좋을 것 같아요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 23:10 (KST)
- 다른 분을 섭외(?)하면 좋겠지만, '역사' 부분만 남았는데 굳이 섭외..해야하나요? ..음. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 23:12 (KST)
- 번역의 오류도 잡을 수 있지 않을까요? 그리고 지금 역사 부분만 한다면 좋은 글이 되겠지만, 다른 분을 섭외하면 알찬 글이 될 수 있지 않을까요? 물론 님이 좋은 글에도 만족하시면 굳이 필요는 없습니다만...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 23:15 (KST)
- 알찬 글은 무리이지 않을까요. 제가 뉴욕 문서를 알찬글 후보에 올렸을 때, 알찬 글이 되려면 보스턴의 역사, 보스턴의 경제, 보스턴의 문화 등의 하위 문서도 내용이 좋아야 한다고 하더군요. 지금 딱봐도 그리 알차보이지는 않는 문서 같은걸요. 아, 여담이지만 백:좋은 글 후보/뉴욕에 참여해주시면 감사하겠습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 23:22 (KST)
- 그렇군요. 알찬 글은 하위 문서 작성뒤에도 늦지 않겠군요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 23:35 (KST)
- 알찬 글은 무리이지 않을까요. 제가 뉴욕 문서를 알찬글 후보에 올렸을 때, 알찬 글이 되려면 보스턴의 역사, 보스턴의 경제, 보스턴의 문화 등의 하위 문서도 내용이 좋아야 한다고 하더군요. 지금 딱봐도 그리 알차보이지는 않는 문서 같은걸요. 아, 여담이지만 백:좋은 글 후보/뉴욕에 참여해주시면 감사하겠습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 23:22 (KST)
- 번역의 오류도 잡을 수 있지 않을까요? 그리고 지금 역사 부분만 한다면 좋은 글이 되겠지만, 다른 분을 섭외하면 알찬 글이 될 수 있지 않을까요? 물론 님이 좋은 글에도 만족하시면 굳이 필요는 없습니다만...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 23:15 (KST)
en:Dido에 맞게 만들려고 하는데 디도, 다이도 둘 다 이쪽 표기라서. 가수 다이도 (가수)는 "다이도"고 다이도 (일본)처럼 일본의 지명도 있고요. 일단 다이도를 dido로 임시 넘겨주기 처리했습니다만... 복잡하네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 1월 31일 (목) 20:13 (KST)
- 일단 '다이도'로 맞추는 것이 좋을 것 같고요, '디도'의 동음이의를 굳이 만들려면 일본어판의 ja:ディド를 인터위키로 하면 되겠네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 31일 (목) 20:18 (KST)
트와일라잇 (시리즈) 비평 부분 편집
문장이 번역하기 까다롭게 구성되어있네요. 쉼표가 왜 이리 많은지... 일단 백:연습장에 번역중입니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 02:08 (KST)
- 감사합니다. 저도 이 부분이 꽤나 어려워서 애먹고 있던 부분이라.. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 02:11 (KST)
- 꽤나 어렵네요. 지금 상황까지는 어떤가요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 03:00 (KST)
- 많이 어렵더라구요.. 음. 너무 직역하려다보니 문장체(?)가 조금 이상해지는 것 같아요. 수고 많으세요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 03:24 (KST)
- 비평 사이트는 다 모은듯 합니다. ㅎㄷㄷ 나중에 직역 투를 고쳐야 하긴 한데 어찌해야 할지... 영어는 겹처서 쓰는 말을 안쓰다 보니 번역이 항상 어려운것 같아요. (the, its, 등등)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 03:33 (KST)
- ykhwong님께서 다행히 도와주신다고 합니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 20:42 (KST)
- 비평 사이트는 다 모은듯 합니다. ㅎㄷㄷ 나중에 직역 투를 고쳐야 하긴 한데 어찌해야 할지... 영어는 겹처서 쓰는 말을 안쓰다 보니 번역이 항상 어려운것 같아요. (the, its, 등등)--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 03:33 (KST)
- 많이 어렵더라구요.. 음. 너무 직역하려다보니 문장체(?)가 조금 이상해지는 것 같아요. 수고 많으세요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 03:24 (KST)
- 꽤나 어렵네요. 지금 상황까지는 어떤가요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 03:00 (KST)
굳이 따로 있을 필요가 있을까요? 어떻게 할까요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 16:58 (KST)
- 엄연히 다른 ..뜻 아닌가요? 글쎄요. 잘 모르겠네요. 연결되는 인터위키가 있나 찾아봐야겠네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 17:03 (KST)
- 저도 찾아보았는데 없더라고요. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 17:26 (KST)
분류:수도 연고 축구 클럽 편집
왜 삭제하시는지 알고 싶네요. 위키백과 정책 어디에 위배되는지? 영어 위키 보면 수도 출신 인물들 그런 카테고리도 많은데...Footwiks (토론) 2013년 2월 2일 (토) 18:45 (KST)
- 일단, '축구 클럽'이 아닌 '축구팀'이나 '축구단'으로 해야하며, 인물과는 달리 굳이 '수도 연고지' 분류를 만들어야할까요? 과잉 분류라고 생각되는데요. 분류:도시별 축구단이면 모를까. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 18:47 (KST)
- 과잉인지 아닌지는 님이 판단할게 아니죠 토론 해서 총의를 얻어야죠? 왜 남이 시간들여서 기여한거를 얘기도 없이 전부 돌려놓으신건가요? 복구해 주세요. 그리고 축:백에 토론 개설하세요. 그리고 축구팀이나 축구클럽, 축구단 그건 정해진 게 없죠. 영어위키에서도 Football clubs 이런 용어가 더 많이 쓰여지고 있고 그리고 스페인의 축구팀 이런것도 원래 스페인의 축구 클럽 이렇게 만들었어야 하는데 외국처럼 축구 클럽으로 바꿀려다가 사람들이 시간 너무 많이 걸린다고 포기한거죠. 빨리 다시 복구하시기 바랍니다. 님이 남에 기여 다시 돌릴 권한은 없습니다.Footwiks (토론) 2013년 2월 2일 (토) 18:53 (KST)
- 위키프로젝트토론:축구/2011년 보존문서#축구단? 축구팀? 이런 얘기도 있었는데요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 18:56 (KST)
- 축구단으로 통일하자고 노력이 있어다는거잖아요. 그리고 결국 님이 말하는 축구팀은 아니잖아요. 그리고 빨리 수도 연고 축구 클럽 분류 복구나 해 주세요.Footwiks (토론)
- 제가 다시 복구했습니다. 과잉 분류로 판단하실지도 모르지만 포털이나 축구 커뮤니티에 각국 수도를 연고지로 하는 축구 클럽 관련 질문이 심심찮게 나옵니다. 그래서 만든 것이니 가급적이면 그대로 두셨으면 좋겠고 아니시라면 토론 개설해 주기 바랍니다. 그리고 수도별 축구단으로 분류명 변경했습니다.Footwiks (토론)
- 수도별 축구단? 말이 조금 이상하지 않나요? 영어판도 귀하가 만든 것 같은데, '굳이' 필요한 분류는 아닙니다만? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 20:13 (KST)
- 과잉인지 아닌지는 님이 판단할게 아니죠 토론 해서 총의를 얻어야죠? 왜 남이 시간들여서 기여한거를 얘기도 없이 전부 돌려놓으신건가요? 복구해 주세요. 그리고 축:백에 토론 개설하세요. 그리고 축구팀이나 축구클럽, 축구단 그건 정해진 게 없죠. 영어위키에서도 Football clubs 이런 용어가 더 많이 쓰여지고 있고 그리고 스페인의 축구팀 이런것도 원래 스페인의 축구 클럽 이렇게 만들었어야 하는데 외국처럼 축구 클럽으로 바꿀려다가 사람들이 시간 너무 많이 걸린다고 포기한거죠. 빨리 다시 복구하시기 바랍니다. 님이 남에 기여 다시 돌릴 권한은 없습니다.Footwiks (토론) 2013년 2월 2일 (토) 18:53 (KST)
경고합니다. 분류:수도 연고 축구 클럽 편집
굳이 필요한 분류인지 아닌지는 님 생각이고 남이 만든거 토론없이 총의도 안 정해졌는데 훼손하지 마세요. 그렇게 못 마땅하면 분류에다가 토론 개설하세요. 님이 위키에서 하는 일이 분류 달고 다니는게 주임무 같은데 님 생각이 항상 옳다고 생각하지 마세요. 야구 편집자이신 것 같은데 야구는 하는 나라가 별로 없고 축구에 관심 없으면 과잉 분류라고 생각할 수 있는 점은 충분히 이해를 하지만 축구의 경우 수도에 슈퍼클럽들이 있는 경우가 많고 글새ㅓ 수도별 축구 클럽 리스트가 축구팬들 사이에서 많이 질문이 올라오는 것이고 위키에 이런 분류로 정리되어 있어서 나쁠게 없죠. 그리고 무슨 수도별 축구단 분류 만든다고 뭐 위키백과 서버에 부담 주는 것도 아니고 위키백과 통해서 유용한 정보를 주도록 편집하는데 뭐 때문에 그러는지 이해가 안 가네요. 피곤하게 살지 맙시다. Footwiks (토론) 2013년 2월 2일 (토) 21:41 (KST)
- 아니, 애초에 '수도별 야구팀'이라는 단어 자체가 어색하잖아요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 22:49 (KST)
- 그거야 처음 들으니까 그런거잖아요. 위키에 이런 용어가 한둘입니까? 그리고 용어 어색하다고 삭제합니까? 용어야 더 적합한 단어로 개선하면 되고 님이 축구 클럽을 쓰지 말라고 해서 축구단으로 바꾼건데 뭐 문제 있습니까? Footwiks (토론) 위키에 이런게 한 둘입니까? Footwiks (토론)
- 이상하니까 바꿔야할 이유가 되는거죠. 어쨌든 백:삭토에 올렸으니 참고해주세요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 3일 (일) 13:50 (KST)
토론 알림 편집
토론:야왕에서 동음이의 처리 관련 토론이 시작되었습니다. --120.136.104.33 (토론) 2013년 2월 2일 (토) 21:56 (KST)
이 문서는 en:Roll에서
* [[Aircraft principal axes|Roll]], a [[flight dynamics (aircraft)|flight dynamics]] parameter ** A type of [[aerobatic maneuver]]
이렇게 설명을 하더라고요. Aircraft principal axes 문서생성이 가능하신지?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 2일 (토) 23:38 (KST)
- 'Aircraft principal axes'를 한국어로 어떻게 번역을 해야할지 모르겠네요. 일본어판에는 '비행역학'으로 되어있는데, 비행역학은 en:Flight dynamics로 연결되어 합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 2일 (토) 23:42 (KST)
- 항공기 주축 정도 될려나요? principal axes가 principal axis의 복수형인것 같은데 principal axis 뜻이 '주축'이더라고요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2013년 2월 3일 (일) 22:36 (KST)
일본어 위백에서 내용을 따 오던 중에, 분류와 인터위키를 추가해 주셔서 감사합니다. 그나저나 일반 문서에서도 편집 충돌이 발생할 때가 있네요... -- P3浪진 ; 年端 / ⓒ환골탈태(사용자문서)(토론) 2013년 2월 3일 (일) 22:15 (KST)
- 원래 모든 문서에서 편집 충돌이 발생할 수 있습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 3일 (일) 22:17 (KST)
- 그래도 일반 문서에서의 충돌은 매우 드문 일이긴 합니다... -- P3浪진 ; 年端 / ⓒ환골탈태(사용자문서)(토론) 2013년 2월 3일 (일) 22:23 (KST)
관리자 추천 편집
활발한 활동량을 자랑하시는 잿빛동공님을 관리자로 추천하고 싶습니다. 능력도 충분하시어 관리자로서 굉장히 적임자라 꼭 추천해드리고 싶네요. 생각해보시고 답변해주시면 감사하겠습니다.--NuvieK 2013년 2월 4일 (월) 06:08 (KST)
- 저야 관리자로서 활동할 마음이 있습니다. 저를 관리자로 추천한 것에 대해 감사한 말씀드리며, 아직 미숙할지 모르겠으나 저 또한 출마할 마음도 있습니다. :) -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 8일 (금) 23:12 (KST)
- 답변을 들었으니, 관리자 선거 문서 생성을 요청하겠습니다. 감사합니다.--NuvieK 2013년 2월 8일 (금) 23:26 (KST)
사소한 편집 편집
백:사소한 편집에서는 내용이 명백하게 바뀌지 않는 편집이 아닌 이상 사소한 편집이 아니라고 규정하고 있습니다. 다음에는 이러한 편집은 사소한 편집으로 체크하지 않아 주시기를 부탁드립니다 :) --관인생략 토론·기여 2013년 2월 4일 (월) 09:42 (KST)
일본어의 한국어 표기에 대해 편집
츠치야님께서 일본어 발음을 한국어로 표기할때 맨 단어의 맨 앞글자의 발음을 흔한 표기와는 달리 표기하시더군요. 더 잘 사용되는 발음을 적는게 좋지 않을까요? 예를들어 "카부키모노가타리"를 "가부키모노가타리"로 적으신다던가 "츠키모노가타리"를 "쓰기모노가타리"로 표기하신다던가요. 네이버에 "가부키모노가타리"보다 "카부키모노가타리"의 검색 결과가 한눈에 봐도 훨씬 많고 "쓰키모노가타리"를 검색하면 관련 검색결과는 없고 네이버에선 "츠키모노가타리"로 검색을 권유합니다. 물론 제가 일본어를 잘하는것도 아니고 일본생활을 한것도 아니지만은 한국에서 더 자주 사용되는 표기가 아닌가 싶어 바꿔야 할듯 싶어 이렇게 여쭙습니다. --Hmgk123 (토론) 2013년 2월 4일 (월) 10:14 (KST)
- 잿빛동공님께 따지는 것보다는 국립국어원에 따지는 것이 더 시급해 보입니다. 위백에서는 보통 국립국어원식 표기법을 사용하며, 국립국어원식 이외의 표기법을 사용해야 할 때는 개별적으로 따로 총의를 모아서 사용할지 결정합니다. -- P3浪진 ; 年端 / ⓒ환골탈태(사용자문서)(토론) 2013년 2월 4일 (월) 17:14 (KST)
- 답변 감사합니다. --Hmgk123 (토론) 2013년 2월 4일 (월) 22:31 (KST)
분류:나라별 성악가를 분류:나라별 오페라 가수로 옮기셨던데, 혹시 관련 토론이 있나요? --Puzzlet Chung (토론) 2013년 2월 4일 (월) 13:05 (KST)
- 관련 토론은 없는 걸로 압니다. '성악가'라는 표현은 애매한 면도 있고, 영어판의 인터위키를 맞추기 위해서 옮겼습니다만.. 혹여나 '~의 성악가'라는 분류가 만들어진다면, 일본어판의 인터위키랑 연결할 생각입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 2월 5일 (화) 14:31 (KST)